TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:02:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第七(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ thất (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 第一分之五第二十二事 đệ nhất phân chi ngũ đệ nhị thập nhị sự 佛在舍衛城。爾時諸比丘。次第教誡比丘尼。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。thứ đệ giáo giới Tì-kheo-ni 。 語比丘尼言。明日般陀比丘次教誡汝。 ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。minh nhật ba/bát đà Tỳ-kheo thứ giáo giới nhữ 。 汝當就彼聽受法教。作是語已還到所住。語般陀。 nhữ đương tựu bỉ thính thọ pháp giáo 。tác thị ngữ dĩ hoàn đáo sở trụ 。ngữ ba/bát đà 。 汝明日應教誡比丘尼。長老般陀。 nhữ minh nhật ưng giáo giới Tì-kheo-ni 。Trưởng-lão ba/bát đà 。 明日食時著衣持鉢入城乞食。食後還歸掃除內外。 minh nhật thực thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。thực/tự hậu hoàn quy tảo trừ nội ngoại 。 取清淨水辦手脚巾。 thủ thanh tịnh thủy biện/bạn thủ cước cân 。 露地敷座自取繩床於邊坐禪。時諸比丘尼到般陀所。 lộ địa phu tọa tự thủ thằng sàng ư biên tọa Thiền 。thời chư Tì-kheo-ni đáo ba/bát đà sở 。 頭面禮足就座而坐。於是般陀問諸比丘尼。曾聞八敬法不。 đầu diện lễ túc tựu tọa nhi tọa 。ư thị ba/bát đà vấn chư Tì-kheo-ni 。tằng văn bát kính Pháp bất 。 答言曾聞。復語。姊妹更聽。一者比丘尼眾半月。 đáp ngôn tằng văn 。phục ngữ 。tỷ muội cánh thính 。nhất giả Tì-kheo-ni chúng bán nguyệt 。 應從比丘眾乞教誡人。 ưng tùng Tỳ-kheo chúng khất giáo giới nhân 。 二者比丘尼眾安居時要當依比丘僧眾。三者比丘尼自恣時。 nhị giả Tì-kheo-ni chúng an cư thời yếu đương y Tỳ-kheo tăng chúng 。tam giả Tì-kheo-ni Tự Tứ thời 。 應白二羯磨遣三比丘尼。 ưng bạch nhị Yết-ma khiển tam Tì-kheo-ni 。 從比丘眾請見聞疑罪。四者式叉摩那。二歲學六法已。 tùng Tỳ-kheo chúng thỉnh kiến văn nghi tội 。tứ giả thức xoa ma na 。nhị tuế học lục pháp dĩ 。 應於二部眾求受具足戒。五者比丘尼不得罵比丘。 ưng ư nhị bộ chúng cầu thọ/thụ cụ túc giới 。ngũ giả Tì-kheo-ni bất đắc mạ Tỳ-kheo 。 不得於白衣家道說比丘若犯戒若犯威儀 bất đắc ư bạch y gia đạo thuyết Tỳ-kheo nhược/nhã phạm giới nhược/nhã phạm uy nghi 若邪見若邪命。六者比丘尼不得舉比丘罪。 nhược/nhã tà kiến nhược/nhã tà mạng 。lục giả Tì-kheo-ni bất đắc cử Tỳ-kheo tội 。 而比丘得呵責比丘尼。七者比丘尼犯麁罪。 nhi Tỳ-kheo đắc ha trách Tì-kheo-ni 。thất giả Tì-kheo-ni phạm thô tội 。 應在二部僧中求半月行摩那埵。 ưng tại nhị bộ tăng trung cầu bán nguyệt hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 行摩那埵已。次阿浮呵那。 hạnh/hành/hàng ma na đoá dĩ 。thứ A phù ha na 。 應在二十比丘二十比丘尼眾中出罪。八者比丘尼雖先受具戒百歲。 ưng tại nhị thập Tỳ-kheo nhị thập Tì-kheo-ni chúng trung xuất tội 。bát giả Tì-kheo-ni tuy tiên thọ cụ giới bách tuế 。 故應禮新受大戒比丘。說此八敬法已。 cố ưng lễ tân thọ/thụ đại giới Tỳ-kheo 。thuyết thử bát kính Pháp dĩ 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  欲得好心莫放逸  聖人善法當勤學  dục đắc hảo tâm mạc phóng dật   Thánh nhân thiện Pháp đương cần học  若有智慧一心人  乃能無復憂愁患  nhược/nhã hữu trí tuệ nhất tâm nhân   nãi năng vô phục ưu sầu hoạn 說此偈已閉目正坐。時諸比丘尼竊相語言。 thuyết thử kệ dĩ bế mục chánh tọa 。thời chư Tì-kheo-ni thiết tướng ngữ ngôn 。 此比丘唯知此一偈。云何當能教誡我等。 thử Tỳ-kheo duy tri thử nhất kệ 。vân hà đương năng giáo giới ngã đẳng 。 般陀聞已作是念。此諸比丘尼輕賤於我。 ba/bát đà văn dĩ tác thị niệm 。thử chư Tì-kheo-ni khinh tiện ư ngã 。 於是踊在虛空。現分一身作無量身。 ư thị dũng/dõng tại hư không 。hiện phần nhất thân tác vô lượng thân 。 還合為一石壁皆過。履水如地入地如水。 hoàn hợp vi/vì/vị nhất thạch bích giai quá/qua 。lý thủy như địa nhập địa như thủy 。 或現半身或現全身。或身上出烟身下火然。 hoặc hiện bán thân hoặc hiện toàn thân 。hoặc thân thượng xuất yên thân hạ hỏa nhiên 。 或身上火然身下出烟。或身上出水身下出火。 hoặc thân thượng hỏa nhiên thân hạ xuất yên 。hoặc thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。 或身上出火身下出水。或坐臥空中如鳥飛翔。 hoặc thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。hoặc tọa ngọa không trung như điểu phi tường 。 或手摸日月。或身平立至梵自在。 hoặc thủ  mạc nhật nguyệt 。hoặc thân bình lập chí phạm tự tại 。 現神變已還坐本處說偈如前。諸比丘尼見此神變。 hiện thần biến dĩ hoàn tọa bổn xứ thuyết kệ như tiền 。chư Tì-kheo-ni kiến thử thần biến 。 心大歡喜白言。大德。願更以神足教化。 tâm đại hoan hỉ bạch ngôn 。Đại Đức 。nguyện cánh dĩ thần túc giáo hóa 。 於是般陀東踊西沒西踊東沒。餘方亦爾。 ư thị ba/bát đà Đông dũng/dõng Tây một Tây dũng/dõng Đông một 。dư phương diệc nhĩ 。 作如是種種神變。然後還坐復說上偈。 tác như thị chủng chủng thần biến 。nhiên hậu hoàn tọa phục thuyết thượng kệ 。 乃至日沒然後捨去。時諸比丘尼暮至城門。城門已閉。 nãi chí nhật một nhiên hậu xả khứ 。thời chư Tì-kheo-ni mộ chí thành môn 。thành môn dĩ bế 。 扣門索入。守門者問。汝是誰。答言。是比丘尼。 khấu môn tác/sách nhập 。thủ môn giả vấn 。nhữ thị thùy 。đáp ngôn 。thị Tì-kheo-ni 。 守門者問。夜何處來。答言。尊者般陀教誡我等。 thủ môn giả vấn 。dạ hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。Tôn-Giả ba/bát đà giáo giới ngã đẳng 。 是以還晚。守門者言。可還本來處。 thị dĩ hoàn vãn 。thủ môn giả ngôn 。khả hoàn bản lai xứ/xử 。 正使王來亦不敢開。諸比丘尼既不得入。 chánh sử Vương lai diệc bất cảm khai 。chư Tì-kheo-ni ký bất đắc nhập 。 或在門下或在塹邊或依樹下。夜為蚊虻風塵所惱。 hoặc tại môn hạ hoặc tại tiệm biên hoặc y thụ hạ 。dạ vi/vì/vị văn manh phong trần sở não 。 明日門開最在前入。時諸居士自相問言。 minh nhật môn khai tối tại tiền nhập 。thời chư Cư-sĩ tự tướng vấn ngôn 。 此諸比丘尼開晨先入從何處來。或有人言。 thử chư Tì-kheo-ni khai Thần tiên nhập tùng hà xứ/xử lai 。hoặc hữu nhân ngôn 。 正當是求男子還耳。諸不信樂佛法者。種種呵責言。 chánh đương thị cầu nam tử hoàn nhĩ 。chư bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả 。chủng chủng ha trách ngôn 。 我等白衣不修梵行。汝比丘尼亦復如是。 ngã đẳng bạch y bất tu phạm hạnh 。nhữ Tì-kheo-ni diệc phục như thị 。 空剃此頭著壞色衣。諸長老比丘聞。呵責般陀。 không thế thử đầu trước/trứ hoại sắc y 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。ha trách ba/bát đà 。 云何教誡比丘尼。乃至日沒。以是白佛。 vân hà giáo giới Tì-kheo-ni 。nãi chí nhật một 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問般陀言。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn ba/bát đà ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘僧差教誡比丘尼至日沒波逸提。僧差者。白二羯磨差。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng sái giáo giới Tì-kheo-ni chí nhật một ba-dật-đề 。tăng sái giả 。bạch nhị Yết-ma sái 。 若比丘僧已差應語比丘尼。姊妹。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng dĩ sái ưng ngữ Tì-kheo-ni 。tỷ muội 。 若非難時當教誡。難時不得教誡。 nhược/nhã phi nạn/nan thời đương giáo giới 。nạn/nan thời bất đắc giáo giới 。 若就比丘尼住處教誡。應語。汝等敷座我當往。若不得往。 nhược/nhã tựu Tì-kheo-ni trụ xứ giáo giới 。ưng ngữ 。nhữ đẳng phu tọa ngã đương vãng 。nhược/nhã bất đắc vãng 。 應在所住處掃灑如前。 ưng tại sở trụ xứ tảo sái như tiền 。 應將大比丘為伴量無然後獨往。為說八敬法已。 ưng tướng Đại Tỳ-kheo vi/vì/vị bạn lượng vô nhiên hậu độc vãng 。vi/vì/vị thuyết bát kính Pháp dĩ 。 若日早能更說餘法亦善。應籌量日早晚要使及日得至所住。 nhược/nhã nhật tảo năng cánh thuyết dư Pháp diệc thiện 。ưng trù lượng nhật tảo vãn yếu sử cập nhật đắc chí sở trụ 。 若說法竟。應前去者便去。若有恐怖處。 nhược/nhã thuyết Pháp cánh 。ưng tiền khứ giả tiện khứ 。nhược hữu khủng bố xứ/xử 。 比丘應送比丘尼至所在。若比丘教誡比丘尼至日沒。 Tỳ-kheo ưng tống Tì-kheo-ni chí sở tại 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo giới Tì-kheo-ni chí nhật một 。 語語波逸提。沙彌突吉羅(二十二竟)。 ngữ ngữ ba-dật-đề 。sa di đột cát la (nhị thập nhị cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘。次第教誡比丘尼。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。thứ đệ giáo giới Tì-kheo-ni 。 比丘尼皆得諸禪解脫三昧正受。 Tì-kheo-ni giai đắc chư Thiền giải thoát tam muội chánh thọ 。 時六群比丘。僧不差亦往教誡。但說麁惡不善之語。 thời lục quần bỉ khâu 。tăng bất sái diệc vãng giáo giới 。đãn thuyết thô ác bất thiện chi ngữ 。 諸長老比丘尼默然不聽。六群比丘尼讚言。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni mặc nhiên bất thính 。lục quần bỉ khâu ni tán ngôn 。 善哉無過是者。於是波闍波提比丘尼。 Thiện tai vô quá thị giả 。ư thị Ba xà ba đề Tì-kheo-ni 。 與五百比丘尼俱往到佛所。以是白佛。 dữ ngũ bách Tì-kheo-ni câu vãng đáo Phật sở 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘入比丘尼住處波逸提。時諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhập Tì-kheo-ni trụ xứ ba-dật-đề 。thời chư Tỳ-kheo 。 有因緣事塔事僧事私事。應入比丘尼住處慚愧不敢。不知云何。 hữu nhân duyên sự tháp sự tăng sự tư sự 。ưng nhập Tì-kheo-ni trụ xứ tàm quý bất cảm 。bất tri vân hà 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若不為教誡因緣不聽入。從今是戒應如是說。 nhược/nhã bất vi/vì/vị giáo giới nhân duyên bất thính nhập 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘僧不差以教誡因緣入比丘尼住處波 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bất sái dĩ giáo giới nhân duyên nhập Tì-kheo-ni trụ xứ ba 逸提。有諸比丘。僧雖差猶慚愧不敢入。 dật Đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。tăng tuy sái do tàm quý bất cảm nhập 。 諸比丘尼無教誡故空無所得。以是白佛。 chư Tì-kheo-ni vô giáo giới cố không vô sở đắc 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。僧所差比丘聽入。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。tăng sở sái Tỳ-kheo thính nhập 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘僧不差為教誡故入比丘尼住處波逸提。爾時跋陀比丘尼病。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bất sái vi/vì/vị giáo giới cố nhập Tì-kheo-ni trụ xứ ba-dật-đề 。nhĩ thời bạt đà Tì-kheo-ni bệnh 。 遣信白舍利弗。願大德來。為我作最後說法。 khiển tín bạch Xá-lợi-phất 。nguyện Đại Đức lai 。vi/vì/vị ngã tác tối hậu thuyết Pháp 。 舍利弗言。 Xá-lợi-phất ngôn 。 佛不聽僧不差為教誡故入比丘尼住處。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 Phật bất thính tăng bất sái vi/vì/vị giáo giới cố nhập Tì-kheo-ni trụ xứ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。聽僧不差為病比丘尼說法。 cáo chư Tỳ-kheo 。thính tăng bất sái vi/vì/vị bệnh Tì-kheo-ni thuyết Pháp 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘僧不差為教誡故入比丘尼住處。除因緣。波逸提。因緣者比丘尼病。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bất sái vi/vì/vị giáo giới cố nhập Tì-kheo-ni trụ xứ 。trừ nhân duyên 。ba-dật-đề 。nhân duyên giả Tì-kheo-ni bệnh 。 是名因緣。若僧不差為教誡故入比丘尼住處。 thị danh nhân duyên 。nhược/nhã tăng bất sái vi/vì/vị giáo giới cố nhập Tì-kheo-ni trụ xứ 。 隨入多少。步步波逸提。若一脚入門突吉羅。 tùy nhập đa thiểu 。bộ bộ ba-dật-đề 。nhược/nhã nhất cước nhập môn đột cát la 。 沙彌突吉羅(二十三竟)。 sa di đột cát la (nhị thập tam cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸上座比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Thượng tọa Tỳ-kheo 。 次第教誡比丘尼。諸比丘尼或別請供養。 thứ đệ giáo giới Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni hoặc biệt thỉnh cúng dường 。 或以鉢囊或以腰繩。或以燈油衣食湯藥而用布施。 hoặc dĩ bát nang hoặc dĩ yêu thằng 。hoặc dĩ đăng du y thực thang dược nhi dụng bố thí 。 時六群比丘見已語諸比丘。可差我等為教誡人。 thời lục quần bỉ khâu kiến dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。khả sái ngã đẳng vi/vì/vị giáo giới nhân 。 諸比丘言。如佛所說成就十法。汝等無有。 chư Tỳ-kheo ngôn 。như Phật sở thuyết thành tựu thập pháp 。nhữ đẳng vô hữu 。 云何求差。六群比丘便作是語。 vân hà cầu sái 。lục quần bỉ khâu tiện tác thị ngữ 。 諸比丘為供養利故教誡比丘尼。諸比丘種種呵責。以是白佛。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị cúng dường lợi cố giáo giới Tì-kheo-ni 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問六群比丘。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘作是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ 。 諸比丘為養利故教誡比丘尼波逸提。若言為供養利故教誡比丘尼。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị dưỡng lợi cố giáo giới Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。nhược/nhã ngôn vi/vì/vị cúng dường lợi cố giáo giới Tì-kheo-ni 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若言比丘行十二頭陀坐禪誦經作諸功德皆為供養利故。 nhược/nhã ngôn Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà tọa Thiền tụng Kinh tác chư công đức giai vi/vì/vị cúng dường lợi cố 。 語語突吉羅沙彌突吉羅(二十四竟)。 ngữ ngữ đột cát la sa di đột cát la (nhị thập tứ cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 與比丘尼獨屏處坐。遂生染著不樂梵行。或有反俗或作外道。 dữ Tì-kheo-ni độc bình xứ/xử tọa 。toại sanh nhiễm trước bất lạc/nhạc phạm hạnh 。hoặc hữu phản tục hoặc tác ngoại đạo 。 諸居士見皆譏呵言。 chư Cư-sĩ kiến giai ky ha ngôn 。 此等沙門與比丘尼獨屏處坐。正似白衣對於婬女。 thử đẳng Sa Môn dữ Tì-kheo-ni độc bình xứ/xử tọa 。chánh tự bạch y đối ư dâm nữ 。 食人信施而為此事。無沙門行破沙門法。諸長老比丘聞。 thực/tự nhân tín thí nhi vi thử sự 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。 種種呵責以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng ha trách dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問彼比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼獨屏處坐波逸提。與式叉摩那沙彌尼獨屏處坐亦如是。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni độc bình xứ/xử tọa ba-dật-đề 。dữ thức xoa ma na sa di ni độc bình xứ/xử tọa diệc như thị 。 沙彌突吉羅。若眾多比丘比丘尼共坐。 sa di đột cát la 。nhược/nhã chúng đa Tỳ-kheo Tì-kheo-ni cọng tọa 。 若諸難起。須與獨屏處坐皆不犯(二十五竟)。 nhược/nhã chư nạn khởi 。tu dữ độc bình xứ/xử tọa giai bất phạm (nhị thập ngũ cánh )。 佛在舍衛城。爾時有一阿練若比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu nhất a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。 住阿練若處。初不親近一切道俗。 trụ a luyện nhã xứ 。sơ bất thân cận nhất thiết đạo tục 。 彼比丘晨朝著衣持鉢入村乞食。 bỉ Tỳ-kheo thần triêu trước y trì bát nhập thôn khất thực 。 道逢二比丘尼一比丘尼語一比丘尼言。我今欲與此比丘相識。 đạo phùng nhị Tì-kheo-ni nhất Tì-kheo-ni ngữ nhất Tì-kheo-ni ngôn 。ngã kim dục dữ thử Tỳ-kheo tướng thức 。 汝能同不。答言甚善。比丘既至。便為作禮。 nhữ năng đồng bất 。đáp ngôn thậm thiện 。Tỳ-kheo ký chí 。tiện vi/vì/vị tác lễ 。 比丘默然不與共語。二比丘尼復共議言。 Tỳ-kheo mặc nhiên bất dữ cọng ngữ 。nhị Tì-kheo-ni phục cọng nghị ngôn 。 今此比丘不欲道中與我相識。 kim thử Tỳ-kheo bất dục đạo trung dữ ngã tướng thức 。 當共至其住處禮拜問訊。二比丘尼明朝。 đương cọng chí kỳ trụ xứ lễ bái vấn tấn 。nhị Tì-kheo-ni minh triêu 。 早往至比丘所禮拜問訊。一禮二禮皆不共語。至第三禮乃言老壽。 tảo vãng chí Tỳ-kheo sở lễ bái vấn tấn 。nhất lễ nhị lễ giai bất cộng ngữ 。chí đệ tam lễ nãi ngôn lão thọ 。 二比丘尼禮竟而去。彼比丘後復入村乞食。 nhị Tì-kheo-ni lễ cánh nhi khứ 。bỉ Tỳ-kheo hậu phục nhập thôn khất thực 。 二比丘尼於巷中見禮拜問訊。乃共語言。 nhị Tì-kheo-ni ư hạng trung kiến lễ bái vấn tấn 。nãi cọng ngữ ngôn 。 二比丘尼便以片衣段及染色綖布施比丘。 nhị Tì-kheo-ni tiện dĩ phiến y đoạn cập nhiễm sắc diên bố thí Tỳ-kheo 。 比丘受之。白言。大德疲極。至我住處小息。 Tỳ-kheo thọ/thụ chi 。bạch ngôn 。Đại Đức bì cực 。chí ngã trụ xứ tiểu tức 。 然後乞食。即便往息。息已臨欲乞食。 nhiên hậu khất thực 。tức tiện vãng tức 。tức dĩ lâm dục khất thực 。 比丘尼復言。此有菜醬。若得食已可還此食。 Tì-kheo-ni phục ngôn 。thử hữu thái tương 。nhược/nhã đắc thực/tự dĩ khả hoàn thử thực/tự 。 比丘復受其語。得食持還。如是非一。 Tỳ-kheo phục thọ/thụ kỳ ngữ 。đắc thực/tự trì hoàn 。như thị phi nhất 。 或比丘乞食前還待比丘尼。或比丘尼乞食。 hoặc Tỳ-kheo khất thực tiền hoàn đãi Tì-kheo-ni 。hoặc Tì-kheo-ni khất thực 。 前還待比丘。遂至他家更相讚歎。彼比丘後得一好衣。 tiền hoàn đãi Tỳ-kheo 。toại chí tha gia cánh tướng tán thán 。bỉ Tỳ-kheo hậu đắc nhất hảo y 。 便生諂曲心作是念。 tiện sanh siểm khúc tâm tác thị niệm 。 我今當以此衣與彼比丘尼。彼必不受。我幸可得惠施之厚。 ngã kim đương dĩ thử y dữ bỉ Tì-kheo-ni 。bỉ tất bất thọ/thụ 。ngã hạnh khả đắc huệ thí chi hậu 。 作是念已。先於諸比丘前讚彼比丘尼言。 tác thị niệm dĩ 。tiên ư chư Tỳ-kheo tiền tán bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。 某甲比丘尼。族姓出家信心堅正少欲知足。諸比丘言。 mỗ giáp Tì-kheo-ni 。tộc tính xuất gia tín tâm kiên chánh thiểu dục tri túc 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 夫出家者。應當如是讚。已持衣與彼比丘尼。 phu xuất gia giả 。ứng đương như thị tán 。dĩ trì y dữ bỉ Tì-kheo-ni 。 比丘尼即便受之。失本所圖。心懷惱恨。 Tì-kheo-ni tức tiện thọ/thụ chi 。thất bổn sở đồ 。tâm hoài não hận 。 還語諸比丘。某比丘尼信心淺薄多欲無厭。 hoàn ngữ chư Tỳ-kheo 。mỗ Tì-kheo-ni tín tâm thiển bạc đa dục vô yếm 。 諸比丘言。汝向說某少欲知足。 chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ hướng thuyết mỗ thiểu dục tri túc 。 今何以故復說如此。具以上答。諸比丘種種呵責。 kim hà dĩ cố phục thuyết như thử 。cụ dĩ thượng đáp 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 云何心不捨物。詐以施人。量其不受虛望人感。 vân hà tâm bất xả vật 。trá dĩ thí nhân 。lượng kỳ bất thọ/thụ hư vọng nhân cảm 。 以事白佛。佛以是事集比丘僧。問彼比丘。汝實爾不。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。 汝豈不聞我讚歎捨物與人然後得大功德耶。 nhữ khởi bất văn ngã tán thán xả vật dữ nhân nhiên hậu đắc Đại công đức da 。 汝今云何心不捨物。而詐與人。呵已告諸比丘。 nhữ kim vân hà tâm bất xả vật 。nhi trá dữ nhân 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼衣。波逸提時諸比丘有親里比丘尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni y 。ba-dật-đề thời chư Tỳ-kheo hữu thân lý Tì-kheo-ni 。 衣服臥具悉皆麁弊。疾病醫藥亦不能得。 y phục ngọa cụ tất giai thô tệ 。tật bệnh y dược diệc bất năng đắc 。 諸比丘作是念。若世尊聽我與親里比丘尼衣物者。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。nhược/nhã Thế Tôn thính ngã dữ thân lý Tì-kheo-ni y vật giả 。 當無此苦。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 đương vô thử khổ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽諸比丘與親里比丘尼衣物。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo dữ thân lý Tì-kheo-ni y vật 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與非親里比丘尼衣波逸提。爾時舍衛城二部僧。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y ba-dật-đề 。nhĩ thời Xá-vệ thành nhị bộ tăng 。 得已成衣即共分之。或比丘得比丘尼所宜著。 đắc dĩ thành y tức cọng phần chi 。hoặc Tỳ-kheo đắc Tì-kheo-ni sở nghi trước/trứ 。 或比丘尼得比丘所宜著。欲共貿易而不敢。 hoặc Tì-kheo-ni đắc Tỳ-kheo sở nghi trước/trứ 。dục cọng mậu dịch nhi bất cảm 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘與比丘尼貿衣。從今是戒應如是說。 kim thính chư Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni mậu y 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與非親里比丘尼衣除貿易波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y trừ mậu dịch ba-dật-đề 。 若與破戒邪見親里比丘尼衣突吉羅。 nhược/nhã dữ phá giới tà kiến thân lý Tì-kheo-ni y đột cát la 。 若與非親里式叉摩那沙彌尼衣突吉羅。沙彌突吉羅。 nhược/nhã dữ phi thân lý thức xoa ma na sa di ni y đột cát la 。sa di đột cát la 。 若為料理功業事。若為善說經法。 nhược/nhã vi/vì/vị liêu lý công nghiệp sự 。nhược/nhã vi/vì/vị thiện thuyết Kinh Pháp 。 或為多誦經戒。與衣皆不犯(二十六竟)。 hoặc vi/vì/vị đa tụng Kinh giới 。dữ y giai bất phạm (nhị thập lục cánh )。 佛在舍衛城。爾時有一少知識比丘尼。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu nhất thiểu tri thức Tì-kheo-ni 。 得未成衣不知自作。語諸比丘尼言。我不知作衣。 đắc vị thành y bất tri tự tác 。ngữ chư Tì-kheo-ni ngôn 。ngã bất tri tác y 。 願為作之。諸比丘尼言。姊妹。我多事不得作。 nguyện vi/vì/vị tác chi 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。tỷ muội 。ngã đa sự bất đắc tác 。 可往比丘眾中問。有憐愍心者。必為汝作。 khả vãng Tỳ-kheo chúng trung vấn 。hữu liên mẫn tâm giả 。tất vi/vì/vị nhữ tác 。 即往比丘眾中言。我少知識。得此未成衣。 tức vãng Tỳ-kheo chúng trung ngôn 。ngã thiểu tri thức 。đắc thử vị thành y 。 不知自作。願為我成。諸比丘答亦如上。 bất tri tự tác 。nguyện vi/vì/vị ngã thành 。chư Tỳ-kheo đáp diệc như thượng 。 復詣長老優陀夷白之如上。優陀夷言。我能作耳。 phục nghệ Trưởng-lão ưu đà di bạch chi như thượng 。ưu đà di ngôn 。ngã năng tác nhĩ 。 莫數數來催。隨我意作。當為汝作。答言。 mạc sát sát lai thôi 。tùy ngã ý tác 。đương vi/vì/vị nhữ tác 。đáp ngôn 。 隨長老意。於是優陀夷取衣裁縫。經時不得。 tùy Trưởng-lão ý 。ư thị ưu đà di thủ y tài phùng 。Kinh thời bất đắc 。 彼比丘尼來問。大德衣已成未。優陀夷言。 bỉ Tì-kheo-ni lai vấn 。Đại Đức y dĩ thành vị 。ưu đà di ngôn 。 先已有要何故來催。答言。我來參問不敢相催。 tiên dĩ hữu yếu hà cố lai thôi 。đáp ngôn 。ngã lai tham vấn bất cảm tướng thôi 。 即還所住。優陀夷於後以種種色綖。 tức hoàn sở trụ 。ưu đà di ư hậu dĩ chủng chủng sắc diên 。 在中葉上繡作男女交會。時像成已。 tại trung diệp thượng tú tác nam nữ giao hội 。thời tượng thành dĩ 。 呼比丘尼還即來取之。優陀夷語言。未可舒視亦莫示人。 hô Tì-kheo-ni hoàn tức lai thủ chi 。ưu đà di ngữ ngôn 。vị khả thư thị diệc mạc thị nhân 。 波闍波提比丘尼往詣佛所時。於都路頭。 Ba xà ba đề Tì-kheo-ni vãng nghệ Phật sở thời 。ư đô lộ đầu 。 然後舒披。彼比丘尼得衣持去。 nhiên hậu thư phi 。bỉ Tì-kheo-ni đắc y trì khứ 。 竟不舒視亦不示人。波闍波提比丘尼至佛所時。 cánh bất thư thị diệc bất thị nhân 。Ba xà ba đề Tì-kheo-ni chí Phật sở thời 。 乃於都路頭披。路人見之。無不撫掌大笑。共相語言。 nãi ư đô lộ đầu phi 。lộ nhân kiến chi 。vô bất phủ chưởng Đại tiếu 。cộng tướng ngữ ngôn 。 此比丘尼乃能如是巧繡作所欲像自著衣上。 thử Tì-kheo-ni nãi năng như thị xảo tú tác sở dục tượng tự trước y thượng 。 彼比丘尼甚大羞恥。即還所住。 bỉ Tì-kheo-ni thậm đại tu sỉ 。tức hoàn sở trụ 。 波闍波提比丘尼卷疊此衣。持到佛所舒以白佛。 Ba xà ba đề Tì-kheo-ni quyển điệp thử y 。trì đáo Phật sở thư dĩ ạch Phật 。 唯願世尊視此所作。 duy nguyện Thế Tôn thị thử sở tác 。 佛為瞿曇彌說種種法已遣還所住。以此事集比丘僧。問優陀夷。汝實爾不。 Phật vi/vì/vị Cồ Đàm Di thuyết chủng chủng Pháp dĩ khiển hoàn sở trụ 。dĩ thử sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn ưu đà di 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責。汝愚癡人。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân 。 云何作此污辱人衣。呵已告諸比丘。 vân hà tác thử ô nhục nhân y 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘為比丘尼作衣波逸提。有諸比丘。有親里比丘尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị Tì-kheo-ni tác y ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。hữu thân lý Tì-kheo-ni 。 衣服敗壞乞得衣段。而不知作。諸比丘作是念。 y phục bại hoại khất đắc y đoạn 。nhi bất tri tác 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽我與親里比丘尼作衣者。當無此苦。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã dữ thân lý Tì-kheo-ni tác y giả 。đương vô thử khổ 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘為親里比丘尼作衣。 kim thính chư Tỳ-kheo vi/vì/vị thân lý Tì-kheo-ni tác y 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與非親里比丘尼作衣波逸提。比丘為非親里比丘尼取衣時突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni tác y ba-dật-đề 。Tỳ-kheo vi/vì/vị phi thân lý Tì-kheo-ni thủ y thời đột cát la 。 割截時染時皆波逸提。縫時鍼鍼波逸提。 cát tiệt thời nhiễm thời giai ba-dật-đề 。phùng thời châm châm ba-dật-đề 。 餘如與衣中說(二十七竟)。 dư như dữ y trung thuyết (nhị thập thất cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘於摩竭提國。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo ư Ma kiệt đề quốc 。 與諸比丘尼人間遊行。或一比丘與一比丘尼俱。 dữ chư Tì-kheo-ni nhân gian du hạnh/hành/hàng 。hoặc nhất Tỳ-kheo dữ nhất Tì-kheo-ni câu 。 乃至眾多。或渡深水或上高坂。 nãi chí chúng đa 。hoặc độ thâm thủy hoặc thượng cao phản 。 更相見形生染著心。不復樂修梵行。遂至反俗或作外道。 cánh tướng kiến hình sanh nhiễm trước tâm 。bất phục lạc/nhạc tu phạm hạnh 。toại chí phản tục hoặc tác ngoại đạo 。 諸白衣見便譏呵言。 chư bạch y kiến tiện ky ha ngôn 。 此輩沙門如人將婦及婬女行。種種譏呵如上獨屏處坐中說。 thử bối Sa Môn như nhân tướng phụ cập dâm nữ hạnh/hành/hàng 。chủng chủng ky ha như thượng độc bình xứ/xử tọa trung thuyết 。 諸長老比丘聞。種種呵責。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼共道行波逸提。有諸比丘與眾多伴共道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni cọng đạo hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo dữ chúng đa bạn cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 見諸比丘尼亦行此路。便作是念。 kiến chư Tì-kheo-ni diệc hạnh/hành/hàng thử lộ 。tiện tác thị niệm 。 我等將無犯波逸提。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 ngã đẳng tướng vô phạm ba-dật-đề 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。若先不共期。犯波逸提無有是處。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã tiên bất cộng kỳ 。phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼先期共道行波逸提。有諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni tiên kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo 。 與比丘尼先期共道行。後不敢去。或兩相避。以先期致疑。 dữ Tì-kheo-ni tiên kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。hậu bất cảm khứ 。hoặc lượng (lưỡng) tướng tị 。dĩ tiên kỳ trí nghi 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若先與比丘尼期共道行。若不去若兩相避。 nhược/nhã tiên dữ Tì-kheo-ni kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất khứ nhược/nhã lượng (lưỡng) tướng tị 。 犯波逸提無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼先期共道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni tiên kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 從此聚落到彼聚落波逸提。爾時有一比丘尼。於險路中見一比丘。 tòng thử tụ lạc đáo bỉ tụ lạc ba-dật-đề 。nhĩ thời hữu nhất Tì-kheo-ni 。ư hiểm lộ trung kiến nhất Tỳ-kheo 。 呼言。大德速來。共同道去。彼比丘便往語言。 hô ngôn 。Đại Đức tốc lai 。cộng đồng đạo khứ 。bỉ Tỳ-kheo tiện vãng ngữ ngôn 。 姊妹。佛制不聽與比丘尼共道行。比丘尼言。 tỷ muội 。Phật chế bất thính dữ Tì-kheo-ni cọng đạo hạnh/hành/hàng 。Tì-kheo-ni ngôn 。 此路險難。而我女弱。依怙大德爾乃得過。 thử lộ hiểm nạn/nan 。nhi ngã nữ nhược 。y hỗ Đại Đức nhĩ nãi đắc quá/qua 。 答之如前。比丘便去。比丘尼於後為賊剝脫。 đáp chi như tiền 。Tỳ-kheo tiện khứ 。Tì-kheo-ni ư hậu vi/vì/vị tặc bác thoát 。 裸形大喚言。賊剝我賊剝我。彼比丘遙聞。 lỏa hình Đại hoán ngôn 。tặc bác ngã tặc bác ngã 。bỉ Tỳ-kheo dao văn 。 到所住處向諸比丘說。諸比丘將至佛所。 đáo sở trụ xứ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。chư Tỳ-kheo tướng chí Phật sở 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘若險難處有疑畏處與比丘尼共道行。 kim thính chư Tỳ-kheo nhược/nhã hiểm nạn/nan xứ/xử hữu nghi úy xứ/xử dữ Tì-kheo-ni cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼先期共道行。從此聚落到彼聚落。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni tiên kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。tòng thử tụ lạc đáo bỉ tụ lạc 。 除因緣波逸提因緣者。若多伴有疑畏處。是名因緣。 trừ nhân duyên ba-dật-đề nhân duyên giả 。nhược/nhã đa bạn hữu nghi úy xứ/xử 。thị danh nhân duyên 。 若比丘與比丘尼先期共道行無聚落處半由旬波逸 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni tiên kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng vô tụ lạc xứ/xử bán do-tuần ba dật 提。 Đề 。 若與式叉摩那沙彌尼先期共道行亦如是。沙彌突吉羅(二十八竟)。 nhược/nhã dữ thức xoa ma na sa di ni tiên kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng diệc như thị 。sa di đột cát la (nhị thập bát cánh )。 佛在舍衛城。爾時諸比丘於摩竭提國。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo ư Ma kiệt đề quốc 。 與諸比丘尼共舡遊行。 dữ chư Tì-kheo-ni cọng hang du hạnh/hành/hàng 。 或一比丘與一比丘尼共舡。乃至眾多上下舡時相見形體。 hoặc nhất Tỳ-kheo dữ nhất Tì-kheo-ni cọng hang 。nãi chí chúng đa thượng hạ hang thời tướng kiến hình thể 。 白衣譏呵。諸長老比丘聞。乃至佛告諸比丘。 bạch y ky ha 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。nãi chí Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 皆如上共道行中說。今為諸比丘結戒。 giai như thượng cọng đạo hạnh/hành/hàng trung thuyết 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼先期共舡行波逸提。有一比丘尼。在阿夷羅河邊待舡欲渡。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni tiên kỳ cọng hang hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。hữu nhất Tì-kheo-ni 。tại A di La hà biên đãi hang dục độ 。 後有一比丘來。比丘尼語言。大德。 hậu hữu nhất Tỳ-kheo lai 。Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。Đại Đức 。 此間險難可共俱渡。比丘答言。 thử gian hiểm nạn/nan khả cọng câu độ 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 佛制不聽我等與比丘尼共載一舡。舡師復言。 Phật chế bất thính ngã đẳng dữ Tì-kheo-ni cọng tái nhất hang 。hang sư phục ngôn 。 但俱上舡各在一頭。比丘不聽。比丘尼言。 đãn câu thượng hang các tại nhất đầu 。Tỳ-kheo bất thính 。Tì-kheo-ni ngôn 。 若不得者大德先渡。比丘即在前渡。舡未到岸。 nhược/nhã bất đắc giả Đại Đức tiên độ 。Tỳ-kheo tức tại tiền độ 。hang vị đáo ngạn 。 比丘尼被剝赤肉。舡師見之便譏呵言。汝等同共出家。 Tì-kheo-ni bị bác xích nhục 。hang sư kiến chi tiện ky ha ngôn 。nhữ đẳng đồng cộng xuất gia 。 不能相護。況於餘人。無沙門行破沙門法。 bất năng tướng hộ 。huống ư dư nhân 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 彼比丘還到僧坊。向諸比丘說。 bỉ Tỳ-kheo hoàn đáo tăng phường 。hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 諸比丘將到佛所。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo tướng đáo Phật sở 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問彼比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責。 vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。 汝愚癡人。云何捨比丘尼使賊剝脫。 nhữ ngu si nhân 。vân hà xả Tì-kheo-ni sử tặc bác thoát 。 呵已告諸比丘。從今是戒應如是說。 ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼先期共舡行。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni tiên kỳ cọng hang hạnh/hành/hàng 。 若上水若下水除直渡波逸提。餘如共道行中說(二十九竟)。 nhược/nhã thượng thủy nhược/nhã hạ thủy trừ trực độ ba-dật-đề 。dư như cọng đạo hạnh/hành/hàng trung thuyết (nhị thập cửu cánh )。 佛在王舍城。爾時難陀跋陀。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Nan-đà bạt đà 。 食比丘尼所讚歎食。諸比丘見種種呵責。 thực/tự Tì-kheo-ni sở tán thán thực/tự 。chư Tỳ-kheo kiến chủng chủng ha trách 。 時舍利弗目犍連遊行人間。到王舍城。有一居士聞二人來。 thời Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên du hạnh/hành/hàng nhân gian 。đáo Vương-Xá thành 。hữu nhất Cư-sĩ văn nhị nhân lai 。 便出迎之。頭面禮足却坐一面。 tiện xuất nghênh chi 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 為說妙法示教利喜。居士即請明日作客比丘食。默然受之。 vi/vì/vị thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。Cư-sĩ tức thỉnh minh nhật tác khách Tỳ-kheo thực/tự 。mặc nhiên thọ/thụ chi 。 居士即還其家。辦種種飲食敷好坐具。 Cư-sĩ tức hoàn kỳ gia 。biện/bạn chủng chủng ẩm thực phu hảo tọa cụ 。 舍利弗目犍連。至時著衣持鉢往到其舍。 Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên 。chí thời trước y trì bát vãng đáo kỳ xá 。 舍利弗在前欲入。偷羅難陀比丘尼先在此家。 Xá-lợi-phất tại tiền dục nhập 。thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni tiên tại thử gia 。 聞其語聲即住不入。 văn kỳ ngữ thanh tức trụ/trú bất nhập 。 彼比丘尼見辦種種飲食敷好坐具。問言。為欲請王為是婚姻。答言。 bỉ Tì-kheo-ni kiến biện/bạn chủng chủng ẩm thực phu hảo tọa cụ 。vấn ngôn 。vi/vì/vị dục thỉnh Vương vi/vì/vị thị hôn nhân 。đáp ngôn 。 今不請王亦非婚姻。 kim bất thỉnh Vương diệc phi hôn nhân 。 欲供養尊者舍利弗大目揵連耳。比丘尼言。云何不請大龍。 dục cúng dường Tôn-Giả Xá-lợi-phất Đại Mục-kiền-liên nhĩ 。Tì-kheo-ni ngôn 。vân hà bất thỉnh Đại long 。 而供養此小德比丘。居士問言。誰是大龍。答言。 nhi cúng dường thử tiểu đức Tỳ-kheo 。Cư-sĩ vấn ngôn 。thùy thị Đại long 。đáp ngôn 。 六群比丘。又言。 lục quần bỉ khâu 。hựu ngôn 。 若欲請族姓出家行頭陀四念處乃至八聖道分須陀洹乃至阿羅漢比丘。 nhược/nhã dục thỉnh tộc tính xuất gia hạnh/hành/hàng Đầu-đà tứ niệm xứ nãi chí bát Thánh đạo phần Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán Tỳ-kheo 。 欲求好婿好兒生天解脫現世富貴。 dục cầu hảo 婿hảo nhi sanh thiên giải thoát hiện thế phú quý 。 當供養六群比丘。如是讚歎已默然而住。 đương cúng dường lục quần bỉ khâu 。như thị tán thán dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 舍利弗目犍連然後乃入。彼比丘尼前問訊言。 Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên nhiên hậu nãi nhập 。bỉ Tì-kheo-ni tiền vấn tấn ngôn 。 善哉尊者可就此坐。復語居士言。善哉居士。 Thiện tai Tôn-Giả khả tựu thử tọa 。phục ngữ Cư-sĩ ngôn 。Thiện tai Cư-sĩ 。 汝今大得福利。請如是大龍比丘。居士便呵言。 nhữ kim Đại đắc phước lợi 。thỉnh như thị Đại long Tỳ-kheo 。Cư-sĩ tiện ha ngôn 。 汝向言小德。今言大龍。作此反覆。如何無恥。 nhữ hướng ngôn tiểu đức 。kim ngôn Đại long 。tác thử phản phước 。như hà vô sỉ 。 從今已去莫入我家。我亦不復供養於汝。 tùng kim dĩ khứ mạc nhập ngã gia 。ngã diệc bất phục cúng dường ư nhữ 。 於是居士手自下食。食竟行水。 ư thị Cư-sĩ thủ tự hạ thực/tự 。thực/tự cánh hạnh/hành/hàng thủy 。 取小床於二比丘前坐。為說妙法已從坐起去。還向佛所。 thủ tiểu sàng ư nhị Tỳ-kheo tiền tọa 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp dĩ tùng tọa khởi khứ 。hoàn hướng Phật sở 。 佛遙見便語言。善來舍利弗目犍連。 Phật dao kiến tiện ngữ ngôn 。thiện lai Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên 。 從何處食客比丘食。答言。世尊向到一居士家有一比丘尼。 tùng hà xứ/xử thực/tự khách Tỳ-kheo thực/tự 。đáp ngôn 。Thế Tôn hướng đáo nhất Cư-sĩ gia hữu nhất Tì-kheo-ni 。 或見名為小德。或見名為大龍。佛問。 hoặc kiến danh vi tiểu đức 。hoặc kiến danh vi Đại long 。Phật vấn 。 所說何等。具以事答。佛以是事集比丘僧。 sở thuyết hà đẳng 。cụ dĩ sự đáp 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問六群比丘。汝等實食比丘尼讚歎食不。答言。 vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật thực/tự Tì-kheo-ni tán thán thực/tự bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘食比丘尼讚歎食波逸提。有諸比丘尼於屏處讚歎。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự Tì-kheo-ni tán thán thực/tự ba-dật-đề 。hữu chư Tì-kheo-ni ư bình xứ/xử tán thán 。 比丘食後乃知便生慚愧。我將無犯波逸提耶。 Tỳ-kheo thực/tự hậu nãi tri tiện sanh tàm quý 。ngã tướng vô phạm ba-dật-đề da 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若不知比丘尼讚歎得食食。 nhược/nhã bất tri Tì-kheo-ni tán thán đắc thực/tự thực/tự 。 犯波逸提者無有是處。從今是戒應如是說。 phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知比丘尼讚歎得食食波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tì-kheo-ni tán thán đắc thực/tự thực/tự ba-dật-đề 。 爾時有一家請五百比丘食。其家先所供養比丘尼作是言。 nhĩ thời hữu nhất gia thỉnh ngũ bách Tỳ-kheo thực/tự 。kỳ gia tiên sở cúng dường Tì-kheo-ni tác thị ngôn 。 與諸比丘食莫使失時。諸比丘聞便生慚愧。不敢復食。 dữ chư Tỳ-kheo thực/tự mạc sử thất thời 。chư Tỳ-kheo văn tiện sanh tàm quý 。bất cảm phục thực/tự 。 還以白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 hoàn dĩ ạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘尼先不讚歎。臨食時作是語。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tiên bất tán thán 。lâm thực thời tác thị ngữ 。 好與諸比丘食。比丘食此食。犯波逸提者無有是處。 hảo dữ chư Tỳ-kheo thực/tự 。Tỳ-kheo thực/tự thử thực/tự 。phạm ba-dật-đề giả vô hữu thị xứ 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知比丘尼讚歎因緣得食食。除檀越先發心作。波逸提。讚歎者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tì-kheo-ni tán thán nhân duyên đắc thực/tự thực/tự 。trừ đàn việt tiên phát tâm tác 。ba-dật-đề 。tán thán giả 。 讚歎得過人法。 tán thán đắc quá/qua nhân pháp 。 若式叉摩那沙彌沙彌尼比丘讚歎因緣得食食突吉羅。 nhược/nhã thức xoa ma na sa di sa di ni Tỳ-kheo tán thán nhân duyên đắc thực/tự thực/tự đột cát la 。 沙彌突吉羅(三十竟)。 sa di đột cát la (tam thập cánh )。 佛在王舍城。時有一大臣。 Phật tại Vương-Xá thành 。thời hữu nhất đại thần 。 常供養佛及比丘僧。有一貧人見作是念。今此大臣得大善利。 thường cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng 。hữu nhất bần nhân kiến tác thị niệm 。kim thử đại thần đắc Đại thiện lợi 。 乃能如此供佛及僧。若我有物亦當如是。 nãi năng như thử cúng Phật cập tăng 。nhược/nhã ngã hữu vật diệc đương như thị 。 復作是念。我今無物。正當傭賃以用供養。 phục tác thị niệm 。ngã kim vô vật 。chánh đương dong nhẫm dĩ dụng cúng dường 。 即便客作。日食一食留一食分。主人問言。 tức tiện khách tác 。nhật thực/tự nhất thực lưu nhất thực phần 。chủ nhân vấn ngôn 。 汝何以留一食分。答言。我且留之後當并取。 nhữ hà dĩ lưu nhất thực phần 。đáp ngôn 。ngã thả lưu chi hậu đương tinh thủ 。 如是經時。知所得已足。語主人言。 như thị Kinh thời 。tri sở đắc dĩ túc 。ngữ chủ nhân ngôn 。 可盡以作直為我辦種種食具。主人問言。汝今貧窮。 khả tận dĩ tác trực vi/vì/vị ngã biện/bạn chủng chủng thực/tự cụ 。chủ nhân vấn ngôn 。nhữ kim bần cùng 。 云何盡以作直。頓辦種種飲食之具。答言。 vân hà tận dĩ tác trực 。đốn biện/bạn chủng chủng ẩm thực chi cụ 。đáp ngôn 。 我見王舍大臣常請佛及僧種種供養。我作是願。 ngã kiến Vương Xá đại thần thường thỉnh Phật cập tăng chủng chủng cúng dường 。ngã tác thị nguyện 。 亦當如是。是以客作欲遂此意。 diệc đương như thị 。thị dĩ khách tác dục toại thử ý 。 今計作直足一供養。所以於今頓辦食具。主人聞之生希有心。 kim kế tác trực túc nhất cúng dường 。sở dĩ ư kim đốn biện/bạn thực/tự cụ 。chủ nhân văn chi sanh hy hữu tâm 。 如是貧人苦身傭賃。得少財物尚用供養。 như thị bần nhân khổ thân dong nhẫm 。đắc thiểu tài vật thượng dụng cúng dường 。 況我財富。發心之頃飲食已具。而不能為。 huống ngã tài phú 。phát tâm chi khoảnh ẩm thực dĩ cụ 。nhi bất năng vi/vì/vị 。 即雇數倍使其任意辦眾甘美。於時作人。 tức cố số bội sử kỳ nhâm ý biện/bạn chúng cam mỹ 。ư thời tác nhân 。 即持財物來詣佛所。供辦極世殊味飲食。 tức trì tài vật lai nghệ Phật sở 。cung/cúng biện/bạn cực thế thù vị ẩm thực 。 緣其意至鬼神來助。倏忽之頃自然都辦。 duyên kỳ ý chí quỷ thần lai trợ 。thúc hốt chi khoảnh tự nhiên đô biện/bạn 。 正遇節日多饒供養。眾人競來請就家食。 chánh ngộ tiết nhật đa nhiêu cúng dường 。chúng nhân cạnh lai thỉnh tựu gia thực/tự 。 諸比丘共相語言。今日貧人竭力作會。 chư Tỳ-kheo cộng tướng ngữ ngôn 。kim nhật bần nhân kiệt lực tác hội 。 人人皆當為之稍食。雖相誨語所食極少。 nhân nhân giai đương vi/vì/vị chi sảo thực/tự 。tuy tướng hối ngữ sở thực/tự cực thiểu 。 而請處多遂至飽滿。時彼貧人食具已辦。唱言時到。 nhi thỉnh xứ/xử đa toại chí bão mãn 。thời bỉ bần nhân thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。xướng ngôn thời đáo 。 於是諸比丘皆集就坐。唯佛住房。時彼貧人。 ư thị chư Tỳ-kheo giai tập tựu tọa 。duy Phật trụ/trú phòng 。thời bỉ bần nhân 。 手自斟酌歡喜下食。比丘雖受所食甚少。貧人作是念。 thủ tự châm chước hoan hỉ hạ thực/tự 。Tỳ-kheo tuy thọ/thụ sở thực/tự thậm thiểu 。bần nhân tác thị niệm 。 諸比丘為是愍我貧窮恐食不足。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị thị mẫn ngã bần cùng khủng thực/tự bất túc 。 為是食惡不可進噉。即以問之。諸比丘中少慚愧者答言。 vi/vì/vị thị thực/tự ác bất khả tiến/tấn đạm 。tức dĩ vấn chi 。chư Tỳ-kheo trung thiểu tàm quý giả đáp ngôn 。 恐汝食少。故於餘家處處先食。貧人恨言。 khủng nhữ thực/tự thiểu 。cố ư dư gia xứ xứ tiên thực/tự 。bần nhân hận ngôn 。 云何先受我請。而餘家食我本肆力期盡供養。 vân hà tiên thọ/thụ ngã thỉnh 。nhi dư gia thực/tự ngã bổn tứ lực kỳ tận cúng dường 。 今諸大德雖不能噉。願隨意持去。 kim chư Đại Đức tuy bất năng đạm 。nguyện tùy ý trì khứ 。 勿令有餘。諸比丘聞已便復強食。 vật lệnh hữu dư 。chư Tỳ-kheo văn dĩ tiện phục cường thực/tự 。 然猶不盡所供之半。眾僧食訖貧人復作是念。 nhiên do bất tận sở cung/cúng chi bán 。chúng tăng thực/tự cật bần nhân phục tác thị niệm 。 我強勸僧食故當不得罪耶。以是白佛。佛言。善哉貧士。 ngã cường khuyến tăng thực/tự cố đương bất đắc tội da 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。Thiện tai bần sĩ 。 汝能見人作福。傭力慕及。雖受人身。 nhữ năng kiến nhân tác phước 。dong lực mộ cập 。tuy thọ/thụ nhân thân 。 生天因緣皆已具足。從汝發心欲供養佛及僧已來。 sanh thiên nhân duyên giai dĩ cụ túc 。tùng nhữ phát tâm dục cúng dường Phật cập tăng dĩ lai 。 隨事皆得無量功德。正使眾僧不食一粒。 tùy sự giai đắc vô lượng công đức 。chánh sử chúng tăng bất thực/tự nhất lạp 。 於汝功德無不具足。汝今當復得現世報。 ư nhữ công đức vô bất cụ túc 。nhữ kim đương phục đắc hiện thế báo 。 貧人聞已歡喜踊躍。佛更為說種種妙法。 bần nhân văn dĩ hoan hỉ dũng dược 。Phật cánh vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。 即於坐上遠塵離垢得法眼淨。彼見法已。 tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。bỉ kiến Pháp dĩ 。 受三自歸奉持五戒從坐起頭面禮足右繞而退。 thọ/thụ tam tự quy phụng trì ngũ giới tùng tọa khởi đầu diện lễ túc hữu nhiễu nhi thoái 。 爾時有五百賈客。從優禪那國來。道路逈絕。 nhĩ thời hữu ngũ bách cổ khách 。tùng ưu Thiền na quốc lai 。đạo lộ huýnh tuyệt 。 絕糧三日。前遣馬使募求熟食。遍語人言。 tuyệt lương tam nhật 。tiền khiển mã sử mộ cầu thục thực/tự 。biến ngữ nhân ngôn 。 我等五百賈客從優禪那國來。絕糧三日。 ngã đẳng ngũ bách cổ khách tùng ưu Thiền na quốc lai 。tuyệt lương tam nhật 。 故先遣我求諸熟食。若有熟者不計價直。 cố tiên khiển ngã cầu chư thục thực/tự 。nhược hữu thục giả bất kế giá trực 。 城中人言。此間無有。唯一貧人於僧坊設會。 thành trung nhân ngôn 。thử gian vô hữu 。duy nhất bần nhân ư tăng phường thiết hội 。 大有餘長。汝往求之。必得無疑。於是彼使。 Đại hữu dư trường/trưởng 。nhữ vãng cầu chi 。tất đắc vô nghi 。ư thị bỉ sử 。 即便馳往。具以情告。貧人答言。我今設食不為財利。 tức tiện trì vãng 。cụ dĩ Tình cáo 。bần nhân đáp ngôn 。ngã kim thiết thực/tự bất vi/vì/vị tài lợi 。 但當速來莫論價直。使人聞之。 đãn đương tốc lai mạc luận giá trực 。sử nhân văn chi 。 出非本望歡喜還報。須臾俱至。咸言。速與我食當厚相報。 xuất phi bản vọng hoan hỉ hoàn báo 。tu du câu chí 。hàm ngôn 。tốc dữ ngã thực/tự đương hậu tướng báo 。 答亦如初。即便下食。既飽滿已。借問餘人。 đáp diệc như sơ 。tức tiện hạ thực/tự 。ký bão mãn dĩ 。tá vấn dư nhân 。 此人有何事業。乃能如此種種施設。 thử nhân hữu hà sự nghiệp 。nãi năng như thử chủng chủng thí thiết 。 有人具以事答。眾賈聞已倍增希有。 hữu nhân cụ dĩ sự đáp 。chúng cổ văn dĩ bội tăng hy hữu 。 即斂百千兩金以酬其施。又復借問。此城某甲今為在不。 tức liễm bách thiên lượng (lưỡng) kim dĩ thù kỳ thí 。hựu phục tá vấn 。thử thành mỗ giáp kim vi/vì/vị tại bất 。 答言已死。又問。彼有子孫不。答言。 đáp ngôn dĩ tử 。hựu vấn 。bỉ hữu tử tôn bất 。đáp ngôn 。 向之施主即是其子。諸賈客等聞之。依然語貧人言。 hướng chi thí chủ tức thị kỳ tử 。chư cổ khách đẳng văn chi 。y nhiên ngữ bần nhân ngôn 。 汝父是我等師。又與百千兩金以敦舊情。 nhữ phụ thị ngã đẳng sư 。hựu dữ bách thiên lượng (lưỡng) kim dĩ đôn cựu Tình 。 王舍大臣及所賃主。聞見此事益懷歡喜。 Vương Xá đại thần cập sở nhẫm chủ 。văn kiến thử sự ích hoài hoan hỉ 。 復各送百千兩金以結新好。即日瓶沙王復拜為大臣。 phục các tống bách thiên lượng (lưỡng) kim dĩ kết/kiết tân hảo 。tức nhật bình sa Vương phục bái vi/vì/vị đại thần 。 一日之中蔚然富貴。國人號為忽起長者。 nhất nhật chi trung úy nhiên phú quý 。quốc nhân hiệu vi/vì/vị hốt khởi Trưởng-giả 。 諸比丘以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問諸比丘。汝等實受人請而先食他食不。答言。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật thọ/thụ nhân thỉnh nhi tiên thực/tự tha thực/tự bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責。汝愚癡人。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân 。 云何已受人請而先食他食。呵已告諸比丘。 vân hà dĩ thọ/thụ nhân thỉnh nhi tiên thực/tự tha thực/tự 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘數數食波逸提。爾時畢陵伽婆蹉等八十比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo sát sát thực/tự ba-dật-đề 。nhĩ thời Tất-lăng-già-bà-tha đẳng bát thập Tỳ-kheo 。 皆得重病不能頓食。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 giai đắc trọng bệnh bất năng đốn thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽病比丘數數食。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính bệnh Tỳ-kheo sát sát thực/tự 。 從今是戒應如是說。若比丘數數食除因緣波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo sát sát thực/tự trừ nhân duyên ba-dật-đề 。 因緣者病時。是名因緣。 nhân duyên giả bệnh thời 。thị danh nhân duyên 。 爾時世尊。聽諸比丘受迦絺那衣。不犯五事。 nhĩ thời Thế Tôn 。thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。bất phạm ngũ sự 。 諸比丘作是念。為是衣時不犯數食。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。vi/vì/vị thị y thời bất phạm số thực/tự 。 衣竟亦不犯耶。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 y cánh diệc bất phạm da 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。衣時不犯。過衣時犯。 cáo chư Tỳ-kheo 。y thời bất phạm 。quá/qua y thời phạm 。 從今是戒應如是說。若比丘數數食。除因緣波逸提。因緣者。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo sát sát thực/tự 。trừ nhân duyên ba-dật-đề 。nhân duyên giả 。 病時衣時。是名因緣。有諸白衣。 bệnh thời y thời 。thị danh nhân duyên 。hữu chư bạch y 。 知比丘不得數食。作是念。我當作方便為諸比丘作衣。 tri Tỳ-kheo bất đắc số thực/tự 。tác thị niệm 。ngã đương tác phương tiện vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác y 。 比丘來受并得供養。即便作衣請諸比丘。 Tỳ-kheo lai thọ/thụ tinh đắc cúng dường 。tức tiện tác y thỉnh chư Tỳ-kheo 。 諸比丘言。我等不得食但與我衣。諸白衣言。大德。 chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng bất đắc thực/tự đãn dữ ngã y 。chư bạch y ngôn 。Đại Đức 。 若受我食乃當與衣。諸比丘作是念。 nhược/nhã thọ/thụ ngã thực/tự nãi đương dữ y 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 世尊若聽我以施衣故數食者可不乏衣。以是白佛。 Thế Tôn nhược/nhã thính ngã dĩ thí y cố số thực/tự giả khả bất phạp y 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘為施衣數數食。從今是戒應如是說。 kim thính chư Tỳ-kheo vi/vì/vị thí y sát sát thực/tự 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘數數食。除因緣波逸提。因緣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo sát sát thực/tự 。trừ nhân duyên ba-dật-đề 。nhân duyên giả 。 病時衣時施衣時。是名因緣。爾時阿難詣長者家。 bệnh thời y thời thí y thời 。thị danh nhân duyên 。nhĩ thời A-nan nghệ Trưởng-giả gia 。 長者家設諸飲食。阿難忘先受請。便受彼食。 Trưởng-giả gia thiết chư ẩm thực 。A-nan vong tiên thọ/thụ thỉnh 。tiện thọ/thụ bỉ thực/tự 。 垂食乃憶。語主人言。可還攝食。我先受請不得復食。 thùy thực/tự nãi ức 。ngữ chủ nhân ngôn 。khả hoàn nhiếp thực/tự 。ngã tiên thọ/thụ thỉnh bất đắc phục thực/tự 。 長者恨言。云何已受我食。而忽中悔。 Trưởng-giả hận ngôn 。vân hà dĩ thọ/thụ ngã thực/tự 。nhi hốt trung hối 。 於是阿難馳還白佛。佛言。若有如是因緣。應先心施。 ư thị A-nan trì hoàn bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược hữu như thị nhân duyên 。ưng tiên tâm thí 。 作是念。我請分與某甲比丘。然後可食。 tác thị niệm 。ngã thỉnh phần dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。nhiên hậu khả thực/tự 。 若不念施人而食突吉羅。爾時或有前請後設食。 nhược/nhã bất niệm thí nhân nhi thực/tự đột cát la 。nhĩ thời hoặc hữu tiền thỉnh hậu thiết thực/tự 。 或有後請前設食。諸比丘不知云何。 hoặc hữu hậu thỉnh tiền thiết thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。請時應語言。隨前設食者當食。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thỉnh thời ưng ngữ ngôn 。tùy tiền thiết thực/tự giả đương thực/tự 。 數數食者。先受他請後於餘處食。是名數數食。 sát sát thực/tự giả 。tiên thọ/thụ tha thỉnh hậu ư dư xứ thực/tự 。thị danh sát sát thực/tự 。 比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni diệc như thị thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若僧所差。若別房食。 nhược/nhã tăng sở sái 。nhược/nhã biệt phòng thực/tự 。 若白衣來受八戒設供養。若常食不犯(三十一竟)。 nhược/nhã bạch y lai thọ/thụ bát giới thiết cúng dường 。nhược/nhã thường thực/tự bất phạm (tam thập nhất cánh )。 佛在王舍城。爾時調達。為求援助故。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Điều đạt 。vi/vì/vị cầu viên trợ cố 。 教化諸居士。或令一家請四僧或五或十。 giáo hóa chư Cư-sĩ 。hoặc lệnh nhất gia thỉnh tứ tăng hoặc ngũ hoặc thập 。 諸長老比丘。呵責受請比丘言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。ha trách thọ/thụ thỉnh Tỳ-kheo ngôn 。 云何為援助調達故受別請眾食。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 vân hà vi viên trợ Điều đạt cố thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問諸比丘。汝實受調達別請眾食不。答言。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật thọ/thụ Điều đạt biệt thỉnh chúng thực/tự bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受別請眾食波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự ba-dật-đề 。 有病比丘。牽病乞食其患增甚。諸居士語言。 hữu bệnh Tỳ-kheo 。khiên bệnh khất thực kỳ hoạn tăng thậm 。chư Cư-sĩ ngữ ngôn 。 莫牽病乞可就我食。答言。 mạc khiên bệnh khất khả tựu ngã thực/tự 。đáp ngôn 。 世尊結戒不聽我等受別請眾食。 Thế Tôn kết giới bất thính ngã đẳng thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。 若以供養眾僧我等便自得分。諸居士言。我等家貧不能得廣。 nhược/nhã dĩ cúng dường chúng tăng ngã đẳng tiện tự đắc phần 。chư Cư-sĩ ngôn 。ngã đẳng gia bần bất năng đắc quảng 。 正可力辦供養病者。太德若須便可來取。 chánh khả lực biện/bạn cúng dường bệnh giả 。thái đức nhược/nhã tu tiện khả lai thủ 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽病比丘受別請眾食。衣時施衣時。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính bệnh Tỳ-kheo thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。y thời thí y thời 。 如數數食中說。從今是戒應如是說。 như sát sát thực/tự trung thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受別請眾食。除因緣波逸提。因緣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。trừ nhân duyên ba-dật-đề 。nhân duyên giả 。 病時衣時施衣時。是名因緣。有諸比丘欲作衣。 bệnh thời y thời thí y thời 。thị danh nhân duyên 。hữu chư Tỳ-kheo dục tác y 。 為乞食故衣不即成。妨廢行道。作是念。若作衣時。 vi/vì/vị khất thực cố y bất tức thành 。phương phế hành đạo 。tác thị niệm 。nhược/nhã tác y thời 。 佛聽我受別請眾食者。衣得速成不廢行道。 Phật thính ngã thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự giả 。y đắc tốc thành bất phế hành đạo 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘作衣時受別請眾食。 kim thính chư Tỳ-kheo tác y thời thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。 從今是戒應如是說。若比丘受別請眾食。除因緣波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。trừ nhân duyên ba-dật-đề 。 因緣者。病時衣時施衣時作衣時。是名因緣。 nhân duyên giả 。bệnh thời y thời thí y thời tác y thời 。thị danh nhân duyên 。 有諸比丘共伴行到一聚落。語諸伴言。 hữu chư Tỳ-kheo cọng bạn hạnh/hành/hàng đáo nhất tụ lạc 。ngữ chư bạn ngôn 。 我等入村乞食可小見待。答言。 ngã đẳng nhập thôn khất thực khả tiểu kiến đãi 。đáp ngôn 。 不須乞食我當相與。比丘言。世尊不聽我等受別請眾食。 bất tu khất thực ngã đương tướng dữ 。Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn bất thính ngã đẳng thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。 遂入村乞。諸伴捨去。比丘乞食已。不復及伴。 toại nhập thôn khất 。chư bạn xả khứ 。Tỳ-kheo khất thực dĩ 。bất phục cập bạn 。 被賊赤肉。諸比丘作是念。 bị tặc xích nhục 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 世尊若聽我行路時受別請眾食者不遭此難。有諸比丘。 Thế Tôn nhược/nhã thính ngã hạnh/hành/hàng lộ thời thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự giả bất tao thử nạn/nan 。hữu chư Tỳ-kheo 。 寄載人舡至時乞食。舡主捨去。 kí tái nhân hang chí thời khất thực 。hang chủ xả khứ 。 致諸苦難亦復如上。皆以白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 trí chư khổ nạn diệc phục như thượng 。giai dĩ ạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘行路時舡上行時受別請眾 tùng kim thính chư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng lộ thời hang thượng hạnh/hành/hàng thời thọ/thụ biệt thỉnh chúng 食。從今是戒應如是說。若比丘受別請眾食。 thực/tự 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。 除因緣波逸提。因緣者。 trừ nhân duyên ba-dật-đề 。nhân duyên giả 。 病時衣時施衣時作衣時行路時舡上行時。是名因緣。 bệnh thời y thời thí y thời tác y thời hạnh/hành/hàng lộ thời hang thượng hạnh/hành/hàng thời 。thị danh nhân duyên 。 諸佛常法。歲二大會春夏末月。諸方比丘皆來問訊。 chư Phật thường Pháp 。tuế nhị đại hội xuân hạ mạt nguyệt 。chư phương Tỳ-kheo giai lai vấn tấn 。 以眾多故。次請甚疎乞食難得。 dĩ chúng đa cố 。thứ thỉnh thậm sơ khất thực nan đắc 。 諸比丘作是念。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽我等大會時受別請眾食者不致此苦。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng đại hội thời thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự giả bất trí thử khổ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽諸比丘大會時受別請眾食。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính chư Tỳ-kheo đại hội thời thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。 從今是戒應如是說。若比丘受別請眾食。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。 除因緣波逸提。因緣者。 trừ nhân duyên ba-dật-đề 。nhân duyên giả 。 病時衣時施衣時作衣時行路時舡上行時大會時。是名因緣。 bệnh thời y thời thí y thời tác y thời hạnh/hành/hàng lộ thời hang thượng hạnh/hành/hàng thời đại hội thời 。thị danh nhân duyên 。 爾時瓶沙王弟。名曰迦留。事一種道。 nhĩ thời bình sa Vương đệ 。danh viết Ca lưu 。sự nhất chủng đạo 。 而年年普請九十六種沙門作一大會。 nhi niên niên phổ thỉnh cửu thập lục chủng Sa Môn tác nhất đại hội 。 聞釋子沙門不受別請眾食。而力不得能廣及眾僧。 văn Thích tử Sa Môn bất thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。nhi lực bất đắc năng quảng cập chúng tăng 。 以闕無佛道沙門故愁憂不樂。作是念。我當云何致沙門釋子。 dĩ khuyết vô Phật đạo Sa Môn cố sầu ưu bất lạc/nhạc 。tác thị niệm 。ngã đương vân hà trí Sa Môn Thích tử 。 唯當委王。然後可果。便以白王。 duy đương ủy Vương 。nhiên hậu khả quả 。tiện dĩ bạch Vương 。 王以是事即出詣佛。具說弟之情願。王去後。 Vương dĩ thị sự tức xuất nghệ Phật 。cụ thuyết đệ chi Tình nguyện 。Vương khứ hậu 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘沙門會時受別請眾食。從今是戒應如是說。 kim thính chư Tỳ-kheo Sa Môn hội thời thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘受別請眾食。除因緣波逸提。因緣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。trừ nhân duyên ba-dật-đề 。nhân duyên giả 。 病時衣時施衣時作衣時行路時舡上行時大會時沙 bệnh thời y thời thí y thời tác y thời hạnh/hành/hàng lộ thời hang thượng hạnh/hành/hàng thời đại hội thời sa 門會時。是名因緣。別請眾食者。 môn hội thời 。thị danh nhân duyên 。biệt thỉnh chúng thực/tự giả 。 若於眾中別請四人已上。是名別請眾食。比丘尼亦如是。 nhược/nhã ư chúng trung biệt thỉnh tứ nhân dĩ thượng 。thị danh biệt thỉnh chúng thực/tự 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若始受別請眾食。既往而分。言受異請。 nhược/nhã thủy thọ/thụ biệt thỉnh chúng thực/tự 。ký vãng nhi phần 。ngôn thọ/thụ dị thỉnh 。 不復成眾不犯(三十二竟)。 bất phục thành chúng bất phạm (tam thập nhị cánh )。 佛在王舍城。爾時諸處飢饉乞食難得。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư xứ/xử cơ cận khất thực nan đắc 。 一切比丘盡集王舍城。四遠人言。 nhất thiết Tỳ-kheo tận tập Vương-Xá thành 。tứ viễn nhân ngôn 。 我等先時朝暮見諸比丘。今何以斷絕不復見之。有人言。 ngã đẳng tiên thời triêu mộ kiến chư Tỳ-kheo 。kim hà dĩ đoạn tuyệt bất phục kiến chi 。hữu nhân ngôn 。 此間乞食難得。悉往王舍城。是以不見。 thử gian khất thực nan đắc 。tất vãng Vương-Xá thành 。thị dĩ ất kiến 。 諸人言。我等寧可建立小屋。 chư nhân ngôn 。ngã đẳng ninh khả kiến lập tiểu ốc 。 日作一比丘一宿一食。若無來食者便當聚集俟後來眾。 nhật tác nhất Tỳ-kheo nhất tú nhất thực 。nhược/nhã vô lai thực/tự giả tiện đương tụ tập sĩ hậu lai chúng 。 即便作之。時有一家恒作美食。 tức tiện tác chi 。thời hữu nhất gia hằng tác mỹ thực/tự 。 六群比丘遊行人間常住其家。餘諸比丘都不復得。語居士言。 lục quần bỉ khâu du hạnh/hành/hàng nhân gian thường trụ kỳ gia 。dư chư Tỳ-kheo đô bất phục đắc 。ngữ Cư-sĩ ngôn 。 汝為僧故作一宿食。如何使我不得一豫。 nhữ vi/vì/vị tăng cố tác nhất tú thực/tự 。như hà sử ngã bất đắc nhất dự 。 居士答言。我本為僧作此處所。 Cư-sĩ đáp ngôn 。ngã bổn vi/vì/vị tăng tác thử xứ sở 。 而六群比丘住不肯去。使我不復得見餘僧。此是彼過。 nhi lục quần bỉ khâu trụ/trú bất khẳng khứ 。sử ngã bất phục đắc kiến dư tăng 。thử thị bỉ quá/qua 。 非是我咎。諸長老比丘聞。種種呵責六群比丘。 phi thị ngã cữu 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách lục quần bỉ khâu 。 以事白佛。佛以是事集比丘僧。問六群比丘。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn lục quần bỉ khâu 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘施一食處。過一食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thí nhất thực xứ/xử 。quá/qua nhất thực giả ba-dật-đề 。 時舍利弗得風病。到一食處食一食已。便欲餘行。 thời Xá-lợi-phất đắc phong bệnh 。đáo nhất thực xứ/xử thực/tự nhất thực dĩ 。tiện dục dư hạnh/hành/hàng 。 諸比丘言。長老疾患不須餘行。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão tật hoạn bất tu dư hạnh/hành/hàng 。 我等當以食分相供養。答言。世尊不聽一宿處過一食。 ngã đẳng đương dĩ thực/tự phần tướng cúng dường 。đáp ngôn 。Thế Tôn bất thính nhất tú xứ/xử quá/qua nhất thực 。 有諸居士。聞舍利弗疾患。亦共請住。答亦如初。 hữu chư Cư-sĩ 。văn Xá-lợi-phất tật hoạn 。diệc cọng thỉnh trụ/trú 。đáp diệc như sơ 。 於是舍利弗牽病而去。諸比丘作是念。 ư thị Xá-lợi-phất khiên bệnh nhi khứ 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽病比丘於一食處過一食者便無此苦。 nhược/nhã Thế Tôn thính bệnh Tỳ-kheo ư nhất thực xứ/xử quá/qua nhất thực giả tiện vô thử khổ 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸病比丘於一食處過一食。 kim thính chư bệnh Tỳ-kheo ư nhất thực xứ/xử quá/qua nhất thực 。 從今是戒應如是說。若比丘無病施一食處。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh thí nhất thực xứ/xử 。 過一食波逸提施一食處。眾多比丘暮同時至。 quá/qua nhất thực ba-dật-đề thí nhất thực xứ/xử 。chúng đa Tỳ-kheo mộ đồng thời chí 。 若檀越施非時漿若塗足油。聽次第受。 nhược/nhã đàn việt thí phi thời tương nhược/nhã xà túc du 。thính thứ đệ thọ/thụ 。 明日隨次受食。若無則止一食已應去。若檀越留聽住。 minh nhật tùy thứ thọ/thụ thực/tự 。nhược/nhã vô tức chỉ nhất thực dĩ ưng khứ 。nhược/nhã đàn việt lưu thính trụ/trú 。 若去已有緣事宜還。當白主人。 nhược/nhã khứ dĩ hữu duyên sự nghi hoàn 。đương bạch chủ nhân 。 主人聽住則住不聽應去。若後來比丘應得一食食。 chủ nhân thính trụ/trú tức trụ/trú bất thính ưng khứ 。nhược/nhã hậu lai Tỳ-kheo ưng đắc nhất thực thực/tự 。 有餘應與主人所留比丘。若比丘來。而一食處多。 hữu dư ưng dữ chủ nhân sở lưu Tỳ-kheo 。nhược/nhã Tỳ-kheo lai 。nhi nhất thực xứ/xử đa 。 諸比丘應分張住。若親里家過一食突吉羅。 chư Tỳ-kheo ưng phần trương trụ/trú 。nhược/nhã thân lý gia quá/qua nhất thực đột cát la 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若有諸難不得去不犯(三十三竟)。 nhược hữu chư nạn bất đắc khứ bất phạm (tam thập tam cánh )。 佛在王舍城。時有女人欲還夫家。 Phật tại Vương-Xá thành 。thời hữu nữ nhân dục hoàn phu gia 。 辦種種餅以為道糧。有一比丘次第乞食。往到其舍。 biện/bạn chủng chủng bính dĩ vi/vì/vị đạo lương 。hữu nhất Tỳ-kheo thứ đệ khất thực 。vãng đáo kỳ xá 。 女問言。欲須何等。答言須食。復問。 nữ vấn ngôn 。dục tu hà đẳng 。đáp ngôn tu thực/tự 。phục vấn 。 能噉佉闍尼不。答言能。即取鉢盛種種餅與之。 năng đạm khư-xà-ni bất 。đáp ngôn năng 。tức thủ bát thịnh chủng chủng bính dữ chi 。 彼比丘得已。語餘比丘言。某甲家多有美食。 bỉ Tỳ-kheo đắc dĩ 。ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。mỗ giáp gia đa hữu mỹ thực/tự 。 汝可往乞。諸比丘聞。皆往從乞。所有熟食施之都盡。 nhữ khả vãng khất 。chư Tỳ-kheo văn 。giai vãng tùng khất 。sở hữu thục thực/tự thí chi đô tận 。 時彼夫家遣人催之。答言。資糧未辦。 thời bỉ phu gia khiển nhân thôi chi 。đáp ngôn 。tư lương vị biện/bạn 。 復作種種食如是至三。比丘來乞皆盡與之。 phục tác chủng chủng thực/tự như thị chí tam 。Tỳ-kheo lai khất giai tận dữ chi 。 夫家三催。答皆如初。便大瞋忿。謂有異意。 phu gia tam thôi 。đáp giai như sơ 。tiện Đại sân phẫn 。vị hữu dị ý 。 遣使報言。我已更求婚。不復用汝瞎女。 khiển sử báo ngôn 。ngã dĩ cánh cầu hôn 。bất phục dụng nhữ hạt nữ 。 於是女家咸瞋恨言。由沙門釋子使我女寡。 ư thị nữ gia hàm sân hận ngôn 。do Sa Môn Thích tử sử ngã nữ quả 。 復種種罵詈醜言溢口。隣人語言。他薄汝女何預沙門。 phục chủng chủng mạ lị xú ngôn dật khẩu 。lân nhân ngữ ngôn 。tha bạc nhữ nữ hà dự Sa Môn 。 即具以答。不信樂佛法者。咸皆言快。 tức cụ dĩ đáp 。bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả 。hàm giai ngôn khoái 。 由敬沙門致有此事。若復親近劇當過是。 do kính Sa Môn trí hữu thử sự 。nhược phục thân cận kịch đương quá/qua thị 。 爾時復有賈客主。語諸賈人言。可辦資糧。某日最吉。 nhĩ thời phục hưũ cổ khách chủ 。ngữ chư cổ nhân ngôn 。khả biện/bạn tư lương 。mỗ nhật tối cát 。 當共發去。即皆備辦種種飲食。 đương cọng phát khứ 。tức giai bị biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。 有一比丘次第乞食。到一賈人家。賈人問言。欲須何等。 hữu nhất Tỳ-kheo thứ đệ khất thực 。đáo nhất cổ nhân gia 。cổ nhân vấn ngôn 。dục tu hà đẳng 。 答言須食。問能食餅麨不。答言能。 đáp ngôn tu thực/tự 。vấn năng thực/tự bính xiểu bất 。đáp ngôn năng 。 即取鉢盛滿與之。比丘得已語諸比丘言。 tức thủ bát thịnh mãn dữ chi 。Tỳ-kheo đắc dĩ ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 某甲家多有美飲食。汝可往乞。諸比丘皆往悉得。 mỗ giáp gia đa hữu mỹ ẩm thực 。nhữ khả vãng khất 。chư Tỳ-kheo giai vãng tất đắc 。 糧食遂盡。賈客主言。吉日今到。應共發去。 lương thực/tự toại tận 。cổ khách chủ ngôn 。cát nhật kim đáo 。ưng cọng phát khứ 。 此賈人言。糧食未辦。賈客主言。我先宣令備辦糧食。 thử cổ nhân ngôn 。lương thực/tự vị biện/bạn 。cổ khách chủ ngôn 。ngã tiên tuyên lệnh bị biện/bạn lương thực/tự 。 何故於今方言未辦。答言。 hà cố ư kim phương ngôn vị biện/bạn 。đáp ngôn 。 沙門來乞與之悉盡。賈客主言。今是吉日不得不發。我便先去。 Sa Môn lai khất dữ chi tất tận 。cổ khách chủ ngôn 。kim thị cát nhật bất đắc bất phát 。ngã tiện tiên khứ 。 汝可後來。於是便發。後還安隱大得宜利。 nhữ khả hậu lai 。ư thị tiện phát 。hậu hoàn an ổn Đại đắc nghi lợi 。 彼一賈人後去。遭賊失物蕩盡。便啼哭言。 bỉ nhất cổ nhân hậu khứ 。tao tặc thất vật đãng tận 。tiện đề khốc ngôn 。 由沙門釋子遭此窮厄。賊問言。 do Sa Môn Thích tử tao thử cùng ách 。tặc vấn ngôn 。 我奪汝物何以怨人。具以事答。諸賊聞已復語之言。 ngã đoạt nhữ vật hà dĩ oán nhân 。cụ dĩ sự đáp 。chư tặc văn dĩ phục ngữ chi ngôn 。 汝親近沙門。正應打殺正應奪物。若復有親近者。 nhữ thân cận Sa Môn 。chánh ưng đả sát chánh ưng đoạt vật 。nhược/nhã phục hưũ thân cận giả 。 亦當如是。諸長老比丘聞。種種呵責。以是白佛。 diệc đương như thị 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘到白衣家。自恣多與飲食。若餅若麨。 nhược/nhã Tỳ-kheo đáo bạch y gia 。Tự Tứ đa dữ ẩm thực 。nhược/nhã bính nhược/nhã xiểu 。 若須二三鉢應受。過是受者波逸提。 nhược/nhã tu nhị tam bát ưng thọ/thụ 。quá/qua thị thọ/thụ giả ba-dật-đề 。 有諸病比丘入村乞食。有一居士自恣多與。 hữu chư bệnh Tỳ-kheo nhập thôn khất thực 。hữu nhất Cư-sĩ Tự Tứ đa dữ 。 過二三鉢不敢復受。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 quá/qua nhị tam bát bất cảm phục thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽病比丘過二三鉢受。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính bệnh Tỳ-kheo quá/qua nhị tam bát thọ/thụ 。 從今是戒應如是說。若比丘到白衣家。自恣多與飲食。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo đáo bạch y gia 。Tự Tứ đa dữ ẩm thực 。 若餅若麨。若須二三鉢應受。 nhược/nhã bính nhược/nhã xiểu 。nhược/nhã tu nhị tam bát ưng thọ/thụ 。 若無病過是受者波逸提。有諸比丘就請家食。 nhược/nhã vô bệnh quá/qua thị thọ/thụ giả ba-dật-đề 。hữu chư Tỳ-kheo tựu thỉnh gia thực/tự 。 食已復從主人索食持去。諸比丘以是白佛。佛言。若就請家食。 thực/tự dĩ phục tùng chủ nhân tác/sách thực/tự trì khứ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã tựu thỉnh gia thực/tự 。 不得更索持去。若不就請家食聽持去。 bất đắc cánh tác/sách trì khứ 。nhược/nhã bất tựu thỉnh gia thực/tự thính trì khứ 。 有諸比丘。受二三鉢持去已。不與諸比丘共食。 hữu chư Tỳ-kheo 。thọ/thụ nhị tam bát trì khứ dĩ 。bất dữ chư Tỳ-kheo cọng thực/tự 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 應與諸比丘共食。從今是戒應如是說。 ưng dữ chư Tỳ-kheo cọng thực/tự 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘到白衣家。自恣多與飲食。若餅若麨。 nhược/nhã Tỳ-kheo đáo bạch y gia 。Tự Tứ đa dữ ẩm thực 。nhược/nhã bính nhược/nhã xiểu 。 若不住其家食須二三鉢應受。出外與餘比丘共食。 nhược/nhã bất trụ kỳ gia thực/tự tu nhị tam bát ưng thọ/thụ 。xuất ngoại dữ dư Tỳ-kheo cọng thực/tự 。 若無病過是受。及不與餘比丘共食波逸提。 nhược/nhã vô bệnh quá/qua thị thọ/thụ 。cập bất dữ dư Tỳ-kheo cọng thực/tự ba-dật-đề 。 自恣與食者。來乞輒與。若比丘第一鉢受。 Tự Tứ dữ thực/tự giả 。lai khất triếp dữ 。nhược/nhã Tỳ-kheo đệ nhất bát thọ/thụ 。 還應語餘比丘。我已某家受一鉢。餘二鉢在。 hoàn ưng ngữ dư Tỳ-kheo 。ngã dĩ mỗ gia thọ/thụ nhất bát 。dư nhị bát tại 。 須者往取。若第二鉢受。應言。我已某家受二鉢。 tu giả vãng thủ 。nhược/nhã đệ nhị bát thọ/thụ 。ưng ngôn 。ngã dĩ mỗ gia thọ/thụ nhị bát 。 餘一鉢在。須者往取。若第三鉢受。應言。 dư nhất bát tại 。tu giả vãng thủ 。nhược/nhã đệ tam bát thọ/thụ 。ưng ngôn 。 我已某家受三鉢食。莫復往取。若不宣語突吉羅。 ngã dĩ mỗ gia thọ/thụ tam bát thực/tự 。mạc phục vãng thủ 。nhược/nhã bất tuyên ngữ đột cát la 。 比丘尼亦如是。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(三十四竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tam thập tứ cánh )。 佛在王舍城。爾時諸處飢饉乞求難得。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư xứ/xử cơ cận khất cầu nan đắc 。 諸比丘盡還王舍城。王舍城諸居士。問諸比丘。 chư Tỳ-kheo tận hoàn Vương-Xá thành 。Vương-Xá thành chư Cư-sĩ 。vấn chư Tỳ-kheo 。 僧有幾人食有幾許。答言。 tăng hữu kỷ nhân thực/tự hữu kỷ hứa 。đáp ngôn 。 僧有若干食有爾許。時諸居士共作議言。 tăng hữu nhược can thực/tự hữu nhĩ hứa 。thời chư Cư-sĩ cọng tác nghị ngôn 。 我等當為諸比丘隨力作食。於是或有一人。作一比丘食。 ngã đẳng đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tùy lực tác thực/tự 。ư thị hoặc hữu nhất nhân 。tác nhất Tỳ-kheo thực/tự 。 乃至十比丘食。或有二人乃至十人。 nãi chí thập Tỳ-kheo thực/tự 。hoặc hữu nhị nhân nãi chí thập nhân 。 共作一比丘食乃至十比丘食。辦食具已。 cọng tác nhất Tỳ-kheo thực/tự nãi chí thập Tỳ-kheo thực/tự 。biện/bạn thực/tự cụ dĩ 。 諸居士主復作是念。我等雖復隨力作食食一人十人。 chư Cư-sĩ chủ phục tác thị niệm 。ngã đẳng tuy phục tùy lực tác thực/tự thực/tự nhất nhân thập nhân 。 必不周普。今當斂物普為作食。 tất bất châu phổ 。kim đương liễm vật phổ vi/vì/vị tác thực/tự 。 若不足者我當足之。即便斂取。其中有貧窮者。 nhược/nhã bất túc giả ngã đương túc chi 。tức tiện liễm thủ 。kỳ trung hữu bần cùng giả 。 雖心無惜而無好米。隨家所有豆麥之屬以充此斂。 tuy tâm vô tích nhi vô hảo mễ 。tùy gia sở hữu đậu mạch chi chúc dĩ sung thử liễm 。 彼居士主。即差次作之。飲食麁惡。 bỉ Cư-sĩ chủ 。tức sái thứ tác chi 。ẩm thực thô ác 。 老病比丘皆不飲食。持與乞人或與外道。 lão bệnh Tỳ-kheo giai bất ẩm thực 。trì dữ khất nhân hoặc dữ ngoại đạo 。 更往知識家食。諸居士知。便譏呵言。 cánh vãng tri thức gia thực/tự 。chư Cư-sĩ tri 。tiện ky ha ngôn 。 我等減割身口妻子之分種福田中。云何比丘薄我此食。 ngã đẳng giảm cát thân khẩu thê tử chi phần chủng phước điền trung 。vân hà Tỳ-kheo bạc ngã thử thực/tự 。 用乞乞人及諸外道更求美味。 dụng khất khất nhân cập chư ngoại đạo cánh cầu mỹ vị 。 此輩本求解脫離老病死。如何於今反求美好。 thử bối bổn cầu giải thoát ly lão bệnh tử 。như hà ư kim phản cầu mỹ hảo 。 無沙門行破沙門法。時跋難陀主人次至監食。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。thời Bạt-nan-đà chủ nhân thứ chí giam thực/tự 。 跋難陀眾中食已。復就其家索美好食。彼人問言。 Bạt-nan-đà chúng trung thực dĩ 。phục tựu kỳ gia tác/sách mỹ hảo thực/tự 。bỉ nhân vấn ngôn 。 大德向不在眾中食耶。答言。在眾中食。 Đại Đức hướng bất tại chúng trung thực da 。đáp ngôn 。tại chúng trung thực 。 恐檀越失別施福。是以更來。彼人便譏呵言。 khủng đàn việt thất biệt thí phước 。thị dĩ cánh lai 。bỉ nhân tiện ky ha ngôn 。 今世飢儉眾人罄竭共作眾食。云何薄此更求美好。 kim thế cơ kiệm chúng nhân khánh kiệt cọng tác chúng thực/tự 。vân hà bạc thử cánh cầu mỹ hảo 。 諸比丘聞。種種呵責。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問跋難陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘食竟更食波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự cánh cánh thực/tự ba-dật-đề 。 爾時畢陵伽婆蹉等八十比丘得病。 nhĩ thời Tất-lăng-già-bà-tha đẳng bát thập Tỳ-kheo đắc bệnh 。 諸比丘為其請食。食不盡棄著房前。諸居士見問言。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị kỳ thỉnh thực/tự 。thực/tự bất tận khí trước/trứ phòng tiền 。chư Cư-sĩ kiến vấn ngôn 。 此是何等食。答言。是病比丘殘食。諸居士言。 thử thị hà đẳng thực/tự 。đáp ngôn 。thị bệnh Tỳ-kheo tàn thực/tự 。chư Cư-sĩ ngôn 。 何不少取。答言。諸病比丘或有多食或有少食。 hà bất thiểu thủ 。đáp ngôn 。chư bệnh Tỳ-kheo hoặc hữu đa thực/tự hoặc hữu thiểu thực/tự 。 我等所以不得小取。居士復言。 ngã đẳng sở dĩ bất đắc tiểu thủ 。Cư-sĩ phục ngôn 。 今世飢儉以一粒施乃可生天。云何棄之而不惠施。 kim thế cơ kiệm dĩ nhất lạp thí nãi khả sanh thiên 。vân hà khí chi nhi bất huệ thí 。 或復有言。此輩沙門寧棄于地不以施人。 hoặc phục hưũ ngôn 。thử bối Sa Môn ninh khí vu địa bất dĩ thí nhân 。 我等既已施僧。一粒墮地便謂大罪。 ngã đẳng ký dĩ thí tăng 。nhất lạp đọa địa tiện vị đại tội 。 如何比丘不惜此物。諸長老比丘聞。種種呵責。以是白佛。 như hà Tỳ-kheo bất tích thử vật 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。 佛問阿難。頗有人能食此食不。答言。 Phật vấn A-nan 。pha hữu nhân năng thực/tự thử thực/tự bất 。đáp ngôn 。 看病比丘為請此食而其自食初不充足。 khán bệnh Tỳ-kheo vi/vì/vị thỉnh thử thực/tự nhi kỳ tự thực/tự sơ bất sung túc 。 欲噉此殘食而復不敢。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dục đạm thử tàn thực/tự nhi phục bất cảm 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘食病比丘殘食。 kim thính chư Tỳ-kheo thực/tự bệnh Tỳ-kheo tàn thực/tự 。 爾時王舍城眾僧食竟。有比丘於外得食持還。 nhĩ thời Vương-Xá thành chúng tăng thực/tự cánh 。hữu Tỳ-kheo ư ngoại đắc thực/tự trì hoàn 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。可以此食與病比丘。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。khả dĩ thử thực/tự dữ bệnh Tỳ-kheo 。 即便與之。病比丘言。此食增病我等不須。 tức tiện dữ chi 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。thử thực/tự tăng bệnh ngã đẳng bất tu 。 以是白佛。佛言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽諸比丘於病比丘人邊作殘食法食。爾時王舍城眾僧食竟起去。 thính chư Tỳ-kheo ư bệnh Tỳ-kheo nhân biên tác tàn thực/tự pháp thực 。nhĩ thời Vương-Xá thành chúng tăng thực/tự cánh khởi khứ 。 復有比丘於外得食持還。病比丘已差。不知云何。 phục hưũ Tỳ-kheo ư ngoại đắc thực/tự trì hoàn 。bệnh Tỳ-kheo dĩ sái 。bất tri vân hà 。 復以白佛。佛言。應在食未竟比丘邊作殘食法食。 phục dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tại thực/tự vị cánh Tỳ-kheo biên tác tàn thực/tự pháp thực 。 若無應在未食比丘邊作。 nhược/nhã vô ưng tại vị thực/tự Tỳ-kheo biên tác 。 若眾中無未食比丘。應近處覓。若近處復不得者。 nhược/nhã chúng trung vô vị thực/tự Tỳ-kheo 。ưng cận xứ/xử mịch 。nhược/nhã cận xứ/xử phục bất đắc giả 。 與應受具足戒沙彌速受戒。然後於是人邊作殘食法食。 dữ ưng thọ/thụ cụ túc giới sa di tốc thọ/thụ giới 。nhiên hậu ư thị nhân biên tác tàn thực/tự pháp thực 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。若比丘食竟不作殘食法食波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự cánh bất tác tàn thực/tự pháp thực ba-dật-đề 。 有比丘晨朝請諸比丘作小食與。 hữu Tỳ-kheo thần triêu thỉnh chư Tỳ-kheo tác tiểu thực dữ 。 時飲佉陀尼食賒陀尼食。 thời ẩm khư-đà-ni thực/tự xa đà ni thực/tự 。 諸比丘謂已是足食不敢復食。以是白佛。佛言。此不名為足食。 chư Tỳ-kheo vị dĩ thị túc thực/tự bất cảm phục thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thử bất danh vi túc thực/tự 。 有五種食。名為足食。飯乾飯餅麨魚肉。 hữu ngũ chủng thực/tự 。danh vi túc thực/tự 。phạn kiền phạn bính xiểu ngư nhục 。 於此五食。一一食中有五事。名為足食。 ư thử ngũ thực 。nhất nhất thực trung hữu ngũ sự 。danh vi túc thực/tự 。 一者有食二者授與。三者受噉。四者不復受益。 nhất giả hữu thực/tự nhị giả thụ dữ 。tam giả thọ/thụ đạm 。tứ giả bất phục thọ/thụ ích 。 五者身離本處。若離本處已。更得時食飯餅。 ngũ giả thân ly bổn xứ 。nhược/nhã ly bổn xứ dĩ 。cánh đắc thời thực phạn bính 。 不作殘食法食。口口波逸提。 bất tác tàn thực/tự pháp thực 。khẩu khẩu ba-dật-đề 。 諸比丘不知作殘食法白佛。佛言。持食著鉢中手擎。 chư Tỳ-kheo bất tri tác tàn thực/tự Pháp bạch Phật 。Phật ngôn 。trì thực/tự trước/trứ bát trung thủ kình 。 偏袒右肩右膝著地作是言。長老一心念。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa tác thị ngôn 。Trưởng-lão nhất tâm niệm 。 我某甲食已足。為我作殘食法。彼比丘為取鉢。問言。 ngã mỗ giáp thực/tự dĩ túc 。vi/vì/vị ngã tác tàn thực/tự Pháp 。bỉ Tỳ-kheo vi/vì/vị thủ bát 。vấn ngôn 。 是食與我耶。答言與。便為食少許。餘殘還之。 thị thực/tự dữ ngã da 。đáp ngôn dữ 。tiện vi/vì/vị thực/tự thiểu hứa 。dư tàn hoàn chi 。 若都不食。但取已還之。語言。 nhược/nhã đô bất thực/tự 。đãn thủ dĩ hoàn chi 。ngữ ngôn 。 此是我殘與汝。亦名殘食。比丘尼亦如是。 thử thị ngã tàn dữ nhữ 。diệc danh tàn thực/tự 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(三十五竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tam thập ngũ cánh )。 佛在王舍城。爾時有二比丘共為親友。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời hữu nhị Tỳ-kheo cọng vi/vì/vị thân hữu 。 一人聰明一人闇鈍。其闇鈍者數數犯惡。 nhất nhân thông minh nhất nhân ám độn 。kỳ ám độn giả sát sát phạm ác 。 其聰明者恒語其罪教令悔過。其闇鈍者心轉懷忿。 kỳ thông minh giả hằng ngữ kỳ tội giáo lệnh hối quá 。kỳ ám độn giả tâm chuyển hoài phẫn 。 作是念。我今亦當伺其過罪。伺之不得。 tác thị niệm 。ngã kim diệc đương tý kỳ quá tội 。tý chi bất đắc 。 便於彼食竟。以不作殘食呼令食之。 tiện ư bỉ thực/tự cánh 。dĩ ất tác tàn thực/tự hô lệnh thực/tự chi 。 彼比丘以親厚故都不懷疑。即便為食。食已語言。 bỉ Tỳ-kheo dĩ thân hậu cố đô bất hoài nghi 。tức tiện vi/vì/vị thực/tự 。thực/tự dĩ ngữ ngôn 。 汝食非殘食犯罪應悔。莫不修梵行長夜受苦。 nhữ thực/tự phi tàn thực/tự phạm tội ưng hối 。mạc bất tu phạm hạnh trường/trưởng dạ thọ khổ 。 時彼比丘呵責言。我欲益汝故相教呵。 thời bỉ Tỳ-kheo ha trách ngôn 。ngã dục ích nhữ cố tướng giáo ha 。 云何以此見恨陷我於罪。諸長老比丘聞種種呵責。 vân hà dĩ thử kiến hận hãm ngã ư tội 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問彼比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn bỉ Tỳ-kheo 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘不作殘食法。強勸已食。比丘食。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tác tàn thực/tự Pháp 。cường khuyến dĩ thực/tự 。Tỳ-kheo thực/tự 。 欲使他犯罪。波逸提。有比丘足食已。諸比丘不知。 dục sử tha phạm tội 。ba-dật-đề 。hữu Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ 。chư Tỳ-kheo bất tri 。 復呼令食。彼比丘言。我已食竟。 phục hô lệnh thực/tự 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。ngã dĩ thực/tự cánh 。 諸比丘便生疑。我故當不犯波逸提耶。以是白佛。 chư Tỳ-kheo tiện sanh nghi 。ngã cố đương bất phạm ba-dật-đề da 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若不知他食竟呼食犯波逸提無有是處。從今是戒應如是說。 nhược/nhã bất tri tha thực/tự cánh hô thực/tự phạm ba-dật-đề vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘知他比丘食竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 不作殘食法強勸令食。欲使犯罪波逸提。若勸已食。比丘食。 bất tác tàn thực/tự Pháp cường khuyến lệnh thực/tự 。dục sử phạm tội ba-dật-đề 。nhược/nhã khuyến dĩ thực/tự 。Tỳ-kheo thực/tự 。 不作殘食法食。若彼食時。口口波逸提。 bất tác tàn thực/tự pháp thực 。nhược/nhã bỉ thực thời 。khẩu khẩu ba-dật-đề 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(三十六竟)。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tam thập lục cánh )。 佛在王舍城。爾時世尊。未制比丘受食食。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Thế Tôn 。vị chế Tỳ-kheo thọ/thụ thực/tự thực/tự 。 諸比丘各在知識家不受食食。諸白衣譏呵言。 chư Tỳ-kheo các tại tri thức gia bất thọ/thụ thực/tự thực/tự 。chư bạch y ky ha ngôn 。 我等不憙見此惡人著割截壞色衣不受食 ngã đẳng bất Hỉ-Kiến thử ác nhân trước/trứ cát tiệt hoại sắc y bất thọ/thụ thực/tự 食。不受食食是為不與取。 thực/tự 。bất thọ/thụ thực/tự thực/tự thị vi ất dữ thủ 。 爾時大迦葉著糞掃衣。於街巷處處拾棄食而食。 nhĩ thời đại Ca-diếp trước/trứ phẩn tảo y 。ư nhai hạng xứ xứ thập khí thực/tự nhi thực/tự 。 諸居士見譏呵言。此沙門正似狗。趣得食食不淨可惡。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。thử Sa Môn chánh tự cẩu 。thú đắc thực/tự thực/tự bất tịnh khả ác 。 云何令彼入我等家。諸長老比丘聞二事已。 vân hà lệnh bỉ nhập ngã đẳng gia 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn nhị sự dĩ 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。先問諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tiên vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實不受食食不。答言。實爾世尊。 nhữ đẳng thật bất thọ/thụ thực/tự thực/tự bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已。又語迦葉。汝雖少欲而為人惡賤。 Phật chủng chủng ha trách dĩ 。hựu ngữ Ca-diếp 。nhữ tuy thiểu dục nhi vi nhân ác tiện 。 不應食棄去食。若食突吉羅。告諸比丘。 bất ưng thực/tự khí khứ thực/tự 。nhược/nhã thực/tự đột cát la 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘不受食著口中波逸提。時諸比丘為作人作食。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự trước/trứ khẩu trung ba-dật-đề 。thời chư Tỳ-kheo vi/vì/vị tác nhân tác thực/tự 。 不敢嘗或醎或淡。作人瞋恨不肯復作。以是白佛。 bất cảm thường hoặc 醎hoặc đạm 。tác nhân sân hận bất khẳng phục tác 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽為作人甞食。但不得咽。從今是戒應如是說。 kim thính vi/vì/vị tác nhân 甞thực/tự 。đãn bất đắc yết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘不受食著口中除嘗食波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự trước/trứ khẩu trung trừ thường thực/tự ba-dật-đề 。 時諸比丘不受楊枝及水。便不敢嚼及漱口。口臭眼闇。 thời chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ dương chi cập thủy 。tiện bất cảm tước cập thấu khẩu 。khẩu xú nhãn ám 。 共人語時人聞其氣。問言。大德口何以臭。 cọng nhân ngữ thời nhân văn kỳ khí 。vấn ngôn 。Đại Đức khẩu hà dĩ xú 。 諸比丘甚羞恥。便乞受楊枝及水。諸人言。 chư Tỳ-kheo thậm tu sỉ 。tiện khất thọ/thụ dương chi cập thủy 。chư nhân ngôn 。 汝自嬾取。誰為汝惜楊枝及水。諸比丘以是白佛。 nhữ tự lãn thủ 。thùy vi/vì/vị nhữ tích dương chi cập thủy 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽不受楊枝及水。從今是戒應如是說。 kim thính bất thọ/thụ dương chi cập thủy 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘不受食著口中。除嘗食楊枝及水波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự trước/trứ khẩu trung 。trừ thường thực/tự dương chi cập thủy ba-dật-đề 。 爾時舍利弗得風病。目連往問。汝在家時曾有此病不。 nhĩ thời Xá-lợi-phất đắc phong bệnh 。Mục liên vãng vấn 。nhữ tại gia thời tằng hữu thử bệnh bất 。 答云有。何方治差。答言食藕。於是目連。 đáp vân hữu 。hà phương trì sái 。đáp ngôn thực/tự ngẫu 。ư thị Mục liên 。 到阿耨達池取藕與之。舍利弗問。何處得此。 đáo A-nậu-đạt trì thủ ngẫu dữ chi 。Xá-lợi-phất vấn 。hà xứ/xử đắc thử 。 答言阿耨達池。又問從誰受。答言從龍。 đáp ngôn A-nậu-đạt trì 。hựu vấn tùng thùy thọ/thụ 。đáp ngôn tùng long 。 便不敢食以是白佛。佛言。聽從龍受食。 tiện bất cảm thực/tự dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tùng long thọ/thụ thực/tự 。 時大迦葉從貧家乞食。釋提桓因作是念。 thời đại Ca-diếp tùng bần gia khất thực 。Thích-đề-hoàn-nhân tác thị niệm 。 今大德迦葉從貧家乞。我今當作方便使受我食。 kim Đại Đức Ca-diếp tùng bần gia khất 。ngã kim đương tác phương tiện sử thọ/thụ ngã thực/tự 。 即於迦葉乞食之次。作一貧窮織師在機上織。 tức ư Ca-diếp khất thực chi thứ 。tác nhất bần cùng chức sư tại ky thượng chức 。 復化作一女人為其作緯。迦葉從乞。 phục hóa tác nhất nữ nhân vi/vì/vị kỳ tác vĩ 。Ca-diếp tùng khất 。 即取鉢盛百味飲食與之。迦葉得已作是念。 tức thủ bát thịnh bách vị ẩm thực dữ chi 。Ca-diếp đắc dĩ tác thị niệm 。 此人貧窮何從得此。即入定觀。知是帝釋。語言憍尸迦。 thử nhân bần cùng hà tùng đắc thử 。tức nhập định quán 。tri thị Đế Thích 。ngữ ngôn Kiêu-thi-ca 。 後莫復作。遂不敢食以是白佛。佛言。 hậu mạc phục tác 。toại bất cảm thực/tự dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 今聽諸比丘從天受食。爾時世尊。 kim thính chư Tỳ-kheo tùng Thiên thọ/thụ thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn 。 行於逈路暮至曠野鬼村。時彼鬼神見佛歡喜。 hạnh/hành/hàng ư huýnh lộ mộ chí khoáng dã quỷ thôn 。thời bỉ quỷ thần kiến Phật hoan hỉ 。 便請佛及僧設明日供。佛默然受之。鬼即竟夜作種種飲食。 tiện thỉnh Phật cập tăng thiết minh nhật cung/cúng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。quỷ tức cánh dạ tác chủng chủng ẩm thực 。 晨朝敷坐請佛及僧。佛勅諸比丘。共受彼請。 thần triêu phu tọa thỉnh Phật cập tăng 。Phật sắc chư Tỳ-kheo 。cọng thọ/thụ bỉ thỉnh 。 即皆就坐。鬼神手自下食。諸比丘不敢受。 tức giai tựu tọa 。quỷ thần thủ tự hạ thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。 以是白佛。佛言。今聽諸比丘從鬼受食。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。kim thính chư Tỳ-kheo tùng quỷ thọ/thụ thực/tự 。 爾時世尊遊娑羅樹林時有一獼猴。 nhĩ thời Thế Tôn du Ta-la thọ lâm thời hữu nhất Mi-Hầu 。 從樹上下取佛鉢欲持去。諸比丘捉不聽。佛告比丘。 tùng thụ/thọ thượng hạ thủ Phật bát dục trì khứ 。chư Tỳ-kheo tróc bất thính 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 聽獼猴取鉢。即持鉢到一樹上取滿鉢蜜上佛。 thính Mi-Hầu thủ bát 。tức trì bát đáo nhất thụ/thọ thượng thủ mãn bát mật thượng Phật 。 佛見有虫不受。 Phật kiến hữu trùng bất thọ/thụ 。 獼猴諦視見虫即便拾去復以上佛。佛為受之。於是獼猴歡喜踊躍却行而退。 Mi-Hầu đế thị kiến trùng tức tiện thập khứ phục dĩ thượng Phật 。Phật vi/vì/vị thọ/thụ chi 。ư thị Mi-Hầu hoan hỉ dũng dược khước hạnh/hành/hàng nhi thoái 。 佛持此蜜與諸比丘。諸比丘不敢食。 Phật trì thử mật dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất cảm thực/tự 。 以是白佛。佛言。聽食獼猴授食。爾時有販馬人。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thực/tự Mi-Hầu thọ/thụ thực/tự 。nhĩ thời hữu phiến mã nhân 。 請佛及僧行水已。有人語言。火燒馬屋。 thỉnh Phật cập tăng hạnh/hành/hàng thủy dĩ 。hữu nhân ngữ ngôn 。hỏa thiêu mã ốc 。 彼以此不展授食。語比丘言。可自取食。 bỉ dĩ thử bất triển thọ/thụ thực/tự 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。khả tự thủ thực/tự 。 言已便去諸比丘疑不敢食。以是白佛。佛言。 ngôn dĩ tiện khứ chư Tỳ-kheo nghi bất cảm thực/tự 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若無淨人聽諸比丘以施主語食為受食。復有諸白衣。 nhược/nhã vô tịnh nhân thính chư Tỳ-kheo dĩ thí chủ ngữ thực/tự vi/vì/vị thọ/thụ thực/tự 。phục hưũ chư bạch y 。 遙擲食與比丘。比丘以是白佛。佛言。 dao trịch thực/tự dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得受遙擲食。有諸老病比丘眼闇。 bất đắc thọ/thụ dao trịch thực/tự 。hữu chư lão bệnh Tỳ-kheo nhãn ám 。 受食時觸淨人手數洗煩勞。以是白佛。佛言。 thọ/thụ thực thời xúc tịnh nhân thủ số tẩy phiền lao 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應受草葉敷之以手按邊令食著上。此亦名受。 ưng thọ/thụ thảo diệp phu chi dĩ thủ án biên lệnh thực/tự trước/trứ thượng 。thử diệc danh thọ/thụ 。 諸比丘便廣敷草葉。以是白佛。佛言不應廣敷。 chư Tỳ-kheo tiện quảng phu thảo diệp 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng quảng phu 。 敷齊手所及處。有諸白衣。惡賤比丘不肯親授。 phu tề thủ sở cập xứ/xử 。hữu chư bạch y 。ác tiện Tỳ-kheo bất khẳng thân thọ/thụ 。 以食著比丘前地。語令自取。諸比丘不知云何。 dĩ thực/tự trước/trứ Tỳ-kheo tiền địa 。ngữ lệnh tự thủ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。若施主惡賤不肯授食。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã thí chủ ác tiện bất khẳng thọ/thụ thực/tự 。 亦聽以彼語取為受食。有四種受。身授身受。物授物受。 diệc thính dĩ bỉ ngữ thủ vi/vì/vị thọ/thụ thực/tự 。hữu tứ chủng thọ/thụ 。thân thọ/thụ thân thọ 。vật thọ/thụ vật thọ/thụ 。 手授手受。教取而受。 thủ thụ thủ thọ/thụ 。giáo thủ nhi thọ/thụ 。 有醎水比丘不受不敢飲之。以是白佛。佛言。若不著鹽性醎。 hữu 醎thủy Tỳ-kheo bất thọ/thụ bất cảm ẩm chi 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất trước diêm tánh 醎。 聽不受飲。比丘尼亦如是。 thính bất thọ/thụ ẩm 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(三十七竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la (tam thập thất cánh )。 五分律卷第七 Ngũ Phân Luật quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:03:05 2008 ============================================================